བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ཕྱི་སྐོར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་རྒྱུད་ཀུན་ཉིང་ཁུ་ངེས་དོན་སྙིང་པོ། ཧཱུྃ་ནག་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་རྩལ།
བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ཕྱི་སྐོར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་རྒྱུད་ཀུན་ཉིང་ཁུ་ངེས་དོན་སྙིང་པོ། ཧཱུྃ་ནག་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་རྩལ།
༁ྃ༔ བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས༔ ཕྱི་སྐོར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་རྒྱུད་ཀུན་ཉིང་ཁུ་ངེས་དོན་སྙིང་པོ་བཞུགས་སོ༔
ཨེ་མ་ཧོ༔ བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུའི་ཕྱི་སྐོར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཉིང་ཁུ་ངེས་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ༔ དཔལ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་གྱི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ འདི་ལྟ་བུའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་ནི་སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་མ་གཏོགས་ཀུན་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ཏེ༔ མ་འོངས་ཕྱི་མའི་དུས་སུ་རྣལ་འབྱོར་པ་གང་ཞིག་ཚེ་འདི་བློས་བཏང་ནས་ཕྱི་མ་དོན་དུ་གཉེར་བས་ཐ་སྙད་སྤྲོས་པའི་ཚིག་ཚོགས་སྤངས་ཤིང༔ སྤྲོས་མེད་དོན་གྱི་ཆོས་ཐེག་པའི་ཡང་རྩེ་ཨ་ཏི་སྙིང་ཐིག་གི་དོན་བསྒོམ་པར་འདོད་པ་རྣམས་ཀྱིས་རང་གསལ་འགག་མེད་སྣང་སྟོང་ཆུ་ཟླ་ལྟ་བུའི་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་ཨ་འཐས་མངོན་ཞེན་ཟློག་པའི་གདམས་པ་ཟབ་མོ་འདི་ལ་སྤྱི་དོན་རྣམ་པ་གསུམ་གྱིས་བསྟན་ཏེ༔ སྔོན་འགྲོ་དང་དངོས་གཞི་རྗེས་གསུམ་མོ༔ དེ་ལ་དང་པོ་རང་ཡིད་དང་མཐུན་ཞིང་དབེན་པའི་གནས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་ས་སྟེགས་ཐིག་ཚོན་ལ་སོགས་པ་ཁོག་དབུབ་ལྟར་བྱ་ཞིང༔ བུམ་པ་མཆོད་གཏོར་སྐུ་གསུང་ཐུགས་རྟེན་ད་ལའི་རྒྱན་དང་བཅས་པ་བཀྲམ་པའམ༔ ཡང་ན་འབྱོར་ཚོགས་ལོངས་སྐབས་བསྟུན་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ་རང་གིས་ཅི་འབྱོར་ཙམ་བཤམས་པ་དང༔ དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཐའ་ལ་ཞི་ཁྲོའི་བརྒྱ་མཆོད་ནི༔ བྷནྡྷ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ དེ་བཞིན་དུ་རཀྟ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ གཏོར་མ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ ལྷ་བཤོས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ ཚོགས་གཏོར་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད༔ མར་མེ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་ཞིང༔ གཞན་ཡང་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་པ་རྒྱས་པར་མཛེས་ཤིང་བག་དྲོ་ཆིལ་ལེ་བ་བཤམས་ནས་བསང་སྦྱང་བྱིན་
རླབས་དང་ལྡན་པར་བྱའོ༔

下面是对您提供的藏文文本的直译，以简体中文呈现：
《佛语心要如意宝外篇大圆满寂怒法行续集精华决定义理心要》。吽黑色如来藏精华力。
《佛语心要如意宝外篇大圆满寂怒法行续集精华决定义理心要》。吽黑色如来藏精华力。
嗡！《佛语心要如意宝外篇大圆满寂怒法行续集精华决定义理心要》在此。
奇哉！《佛语心要如意宝外篇大圆满寂怒法行续一切精华决定义理心要》，向具德普贤王寂怒浩瀚众会顶礼。这样的甚深教言，除有缘者外并非一切人的行境。在未来后世时，任何舍弃今生而追求后世的瑜伽士，舍弃概念性言词堆积，欲修习无戏论义法乘顶峰阿底心髓之义者，当依此甚深教言，以自明无碍显空如水月般的生起次第，遣除执著贪爱。此中总义分为三方面阐述：前行、正行和后行三者。
首先，于适合自心且寂静之处，如同建立基础般准备坛城基座、标线、彩色等，摆设宝瓶、供养品、食子、身语意所依及当代装饰，或者根据财力资源准备力所能及的坛城供品。在坛城周围设置寂怒百供：即一百零八个宝瓶、一百零八个血供、一百零八个食子、一百零八个神食、一百零八个会供、一百零八盏灯围绕。此外，还应陈设外内密三种供养，使其庄严清净，具足烟熏净化与加持。


 དེ་ནས་སྐྱབས་འགྲོ་སེམས་བསྐྱེད་ལ་སོགས་ཐུན་མོང་གི་སྔོན་འགྲོ་སྤྱི་ལྟར་སོང་ནས༔ ལྟ་བས་མཚམས་བཅད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་ཞི་ཁྲོ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ སྣོད་བཅུད་སྣང་གྲགས་གསལ་སྟོང་ཡེ་ཤེས་ངང༔ རུ་དྲ་དགྲ་བགེགས་གཉིས་འཛིན་ཀ་ནས་དག༔ ལྷ་དང་འདྲེ་གཉིས་མ་གྲུབ་རང་གི་སེམས༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལ་ཡུན་ཅི་རིགས་སུ་བཞག༔ ཧཱུྃ༔ ཆོས་དབྱིངས་སྟོང་ཉིད་དག་པའི་ཡེ་ཤེས་མཁའ༔ རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ་བའི་གནས་མཆོག་འདིར༔ ཆོས་སྐུ་གཏིང་གསལ་བཀྲག་མདངས་ཉི་འོད་བཞིན༔ ཕྱི་ནང་མེད་པར་ཁྱབ་བརྡལ་གཞལ་ཡས་ཁང༔ རིག་པ་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་འོད་གསལ་གྱི༔ རང་གདངས་ལྷུན་གྲུབ་ཕོ་བྲང་འོད་གུར་འཁྱིལ༔ སྐུ་གསུམ་རིམ་གྱིས་བརྒྱན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས༔ ཀུན་ཀྱང་རང་རིག་གཟི་བརྗིད་འོད་འབར་ཀློང༔ སྣང་སྲིད་དག་སྣང་ཞི་ཁྲོའི་རོལ་པ་ལས༔ མ་རིག་གཉིས་འཛིན་འཁྲུལ་རྟོག་བགེགས་དང་བྲལ༔ མཚམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཡེ་ནས་ངང་གིས་གསལ༔ མ་རྟོགས་བགེགས་ཀྱང་སླར་ཡང་རང་གྲོལ་དེངས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཙཀྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ༔ དེ་ནས་བཤགས་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བླ་མ་ཀུན་བཟང་རིགས་ལྔ་འཁོར་དང་བཅས༔ ཡི་དམ་ཞི་ཁྲོ་དྷཱ་ཀི་ཆོས་སྐྱོང་དགོངས༔ བདག་ཅག་མ་རིག་དབང་གིས་བག་མེད་ཚུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡན་ལག་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཉམས་གྱུར་མི་
འཆབ་མི་སྦེད་མཐོལ་ལོ་བཤགས༔ ཀློང་ཡངས་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་བཟོད་པར་གསོལ༔ ས་མ་ཡ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ནས་བྱིན་དབབ་ཅིང་མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ རང་སྣང་སྒྲིབ་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཞིང་ཁམས་ནས༔ ཆོས་སྐུ་རྣམ་དག་དམ་ཚིག་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ལྷ་མཆོག་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དུས་ཀུན་དབྱེར་མེད་ཟང་ཐལ་བྱིན་དབང་སྐུར༔ ཡུལ་དང་ལུས་སེམས་འཁྲུལ་པའི་བར་ཆད་སོལ༔ སྟོང་གསལ་འཛིན་མེད་གདིང་ཐོབ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ འཇིག་རྟེན་དག་པའི་གཞལ་ཡས་ཕོ་བྲང་འདིར༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་རྣམས་དངོས་འབྱོར་ཡིད་སྤྲུལ་ཏེ༔ ཕྱི་ནང་གསང་སོགས་མཆོད་པའི་བྱེ་བྲག་ཀུན༔ ལྷ་ཚོགས་དགྱེས་སྐོང་མཆོད་སྤྲིན་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿ སརྦ་པཱུ་ཙ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་བརླབ་བོ༔ སྤྱི་དོན་གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ལས་རིམ་ནི༔ བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་་་་རང་དོན་དུ་བདག་བསྐྱེད།་་གཞན་དོན་དུ་མདུན་བསྐྱེད།་་གཉིས་ཀའི་དོན་དུ་བུམ་བསྐྱེད།་་དེ་བཞིན་ཉིད་ཟང་ཐལ་དུ་བསྐྱེད་པའོ།མཆན་གང་ཡང་རུང་ལ༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དུ་གྱུར༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ངང་གདངས་ལས༔ རང་བྱུང་ལྷུན་དོན་དུ་བདག་བསྐྱེད། གཞན་དོན་དུ་མདུན་བསྐྱེད། གཉིས་ཀའི་དོན་དུ་བུམ་བསྐྱེད། དེ་བཞིན་ཉིད་ཟང་ཐལ་དུ་བསྐྱེད་པའོ།

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
然后，归依发心等一般共同前行如常行持后，以见解划定界限：
吽！自始以来寂怒佛坛城中，器情显现声响明空智慧境，鲁陀敌障二执本来清净，神与鬼两者未曾成立本自心。
（种子字和咒语：ཨོཾ་མ་ཧཱ་ཤཱུནྱ་ཏཱ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ，Om Mahā-śūnyatā-jñāna-vajra-svabhāva-ātmako'ham，ॐ महाशून्यता ज्ञान वज्र स्वभाव आत्मकोऽहं，ఓం మహాశూన్యతా జ్ఞాన వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహం，大空性智金刚自性我，嗡玛哈修尼亚达嘉那班扎梭巴哇阿特玛扩杭）
于空性境中适时安住。
吽！法界空性清净智慧空，离边超偏胜妙处，法身透明光亮如日光，内外无别周遍宫殿，自生本智光明，自显任运宫殿光帐盘绕，三身次第庄严坛城美妙，一切自觉威严光明界，显有清相寂怒游舞中，无明二执妄想障碍离，界限坛城本自然明显，未悟障亦复自解消散。
（种子字和咒语：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཙཀྲ་རཀྵ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ，Hūṃ Hūṃ Hūṃ Jñāna-vajra-cakra-rakṣa Hūṃ Bhrūṃ，हूँ हूँ हूँ ज्ञान वज्र चक्र रक्ष हूँ भ्रूँ，హూం హూం హూం జ్ఞాన వజ్ర చక్ర రక్ష హూం భ్రూం，智金刚轮护，吽吽吽嘉那班扎查克拉热夏吽布隆）
然后忏悔：
吽！上师普贤五部眷属，本尊寂怒空行护法垂念，我等因无明力而放逸，身语意及支分三昧耶，违犯不隐不藏发露忏悔，广大境界中祈请宽恕！萨玛雅！阿阿阿！
然后降加持并加持供品：
伴以香乐音：
吽！自显无碍法界刹土中，法身清净三昧耶坛城此，明觉智慧胜尊祈降临，时时无别通透赐加持，境与身心迷乱障碍除，空明无执信心获悉地。
（种子字和咒语：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱ，Vajra-samaya-āveśaya A Ā，वज्र समय आवेशय अ आ，వజ్ర సమయ ఆవేశయ అ ఆ，金刚三昧耶入，班扎萨玛雅阿威夏雅阿阿）
吽！世间清净宫殿此，五欲实物意幻等，外内密等供养诸种类，神众悦意供云祈加持。
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱཿ སརྦ་པཱུ་ཙ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ Sarva-pūja Āḥ Hūṃ，ॐ हूँ त्रां ह्रीः आः सर्व पूज आः हूँ，ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః సర్వ పూజ ఆః హూం，一切供养，嗡吽昙舍啊萨尔瓦普杂啊吽）
以此加持。
第二总义正行次第：自、前、宝瓶三种【注：为自利而修自生，为他利而修前生，为二者之利而修宝瓶生，或修如是一体通达生。】任何一种：
（种子字和咒语：ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ，Oṃ svabhāva-śuddhaḥ sarva-dharmāḥ svabhāva-śuddho'ham，ॐ स्वभाव शुद्धः सर्व धर्माः स्वभाव शुद्धोऽहम्，ఓం స్వభావ శుద్ధః సర్వ ధర్మాః స్వభావ శుద్ధోऽహం，自性清净一切法自性清净我，嗡娑巴哇修达萨尔瓦达玛娑巴哇修多杭）
变为空性。从空性境中，从法界清净境相中，自生任运为自利而修自生，为他利而修前生，为二者之利而修宝瓶生，或修如是一体通达生。


 གྲུབ་ཀྱི་གཞལ་ཡས་ཁང་ཐིག་ལེ་འོད་གོང་ཁྱབ་གདལ་ཆེན་པོའི་ཀློང་ཡངས་ལས་རང་གསལ་རིག་པའི་ངོ་བོ་བདག་ཉིད་ཀུན་
བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཆོས་སྐུ་མཚན་མ་མེད་པའི་ངང་ནས་ཞལ་ཕྱག་གི་རྣམ་པ་ཅན་གསལ་བའང་བུམ་སྐུའི་ཚུལ་མཁྱེན་པ་མ་འགགས་པ་ས་ལེར་བཞུགས་པའི་ཐུགས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་ཞི་བ་བཞི་བཅུ་རྩ་གཉིས༔ མགྲིན་པར་རིག་འཛིན་ཡབ་ཡུམ༔ སྤྱི་བོར་ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད༔ ལྟེ་བར་མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ༔ གསང་གནས་སུ་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རང་འོད་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དུ་སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པ་ཆུ་དང་འོད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ལམ་མེར་གསལ་བར་གྱུར༔ དེ་ཡང་རང་སྣང་རྣམ་པར་དག་པའི་དབྱིངས་སུ་རང་གསལ་རིག་པའི་ལྷ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་དབྱེར་མེད་གདོད་ནས་ཡེ་བཞུགས་ཆེན་པོར་ཡོད་པ་ལ༔ སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་ལ་སོགས་མི་འཚལ་ཡང༔ ལྟར་སྣང་སྒྱུ་མ་ཙམ་གྱིས་ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་གསལ་གདབ་ཅིང༔ སྤྱན་འདྲེན་བཞུགས་གསོལ༔ བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ཕྱག་འཚལ༔ མཆོད་བསྟོད་འཛབ་བཟླས༔ ཚོགས་མཆོད་བཤགས་སྐོང་གི་རིམ་པའི་དང་པོ་ནི༔ རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་མ་བཅོས་ལྷུག་པའི་ངང་ལས་བསྐྱེད་ཅིང་བསྒོམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་གཉིས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་མཁའ་ལྟར་གདལ༔ མཆོག་གི་འོད་གསལ་རྒྱ་ཆད་ཕྱོགས་ལྷུང་བྲལ༔ རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་མེད་ཁང༔ མི་འགྱུར་ཆོས་སྐུའི་ཕོ་བྲང་ཉིད་དུ་གསལ༔ རྣམ་དག་སྒྲིབ་མེད་ཟང་ཐལ་རིན་པོ་ཆེ༔ མ་སྐྱེས་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྫོགས་པའི་ཀློང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་མེས་རང་རིག་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཞལ་
ནི་ཕྱོགས་བཅུར་གཟིགས༔ ཡུམ་གྱི་བྷ་ག་བདེ་ཀློང་གཅིག་ཏུ་འཁྱིལ༔ སྐུ་མཆོག་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་རིན་པོ་ཆེ༔ ཤེས་རབ་འགག་མེད་རང་བཞིན་འོད་གསལ་བ༔ དང་པོའི་མཚན་མ་བྲལ་བའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན༔ སྟོང་གསལ་བཀྲག་མདངས་ཐིག་ལེའི་གོང་བུར་སྨིན༔ རང་བྱུང་འོད་སྐུ་ཁྱབ་གདལ་མཁའ་དབྱིངས་སུ༔ རིག་རྩལ་མ་འགག་ལྔ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་ཤར༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་ཐུགས་ཀློང་ཆོས་ཀྱི་གནས༔ ཙིཏྟ་རིན་ཆེན་འོད་འབར་བརྡལ་སྟེངས་སུ༔ དྭངས་མ་ལྔ་ལྡན་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་ཀློང༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་གསལ་འཚེར་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས༔ མི་འཇིགས་སེང་ཁྲི་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང༔ རིག་པ་ཡེ་ཤེས་ངོ་བོ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་མཐིང་དཀར་མཉམ་གཞག་སྐྱིལ༔ དེ་ཡི་མདུན་དུ་བཅོམ་ལྡན་རྣམ་སྣང་དཀར༔ འཁོར་ལོ་དྲིལ་འཛིན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་འཁྲིལ༔ ཤར་དུ་གླང་ཆེན་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང༔ རྡོར་སེམས་སྤྱན་མ་རྡོ་རྗེ་དྲིལ་འཛིན་མཐིང༔ གཡས་སུ་ས་སྙིང་གཡོན་དུ་བྱམས་པ་དང༔ མདུན་དུ་ལཱ་སེ་རྒྱབ་ཏུ་པུཥྤེ་དཀར༔ ལྷོ་རུ་རྟ་མཆོག་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང༔ རིན་འབྱུང་མཱ་ཀི་རིན་ཆེན་དྲིལ་འཛིན་སེར༔ གཡས་སུ་ཀུན་བཟང་གཡོན་དུ་ནམ་སྙིང་དང༔ མདུན་དུ་མཱ་ལེ་རྒྱབ་ཏུ་དྷཱུ་པེ་སེར༔ ནུབ་ཏུ་རྨ་བྱ་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང༔ མཐའ་ཡས་གོས་དཀར་པདྨ་དྲིལ་འཛིན་དམར༔ གཡས་སུ་སྤྱན་གཟིགས་གཡོན་དུ་འཇམ་དབྱངས་དང༔ མདུན་དུ་གཱིརྟི་རྒྱབ་ཏུ་ཨཱ་ལོ་དམར༔
བྱང་དུ་ཤང་ཤང་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང༔ དོན་གྲུབ་སྒྲོལ་མ་རྒྱ་གྲམ་དྲིལ་འཛིན་ལྗང༔ གཡས་སུ་སྒྲིབ་སེལ་གཡོན་དུ་ཕྱག་རྡོར་དང༔ མདུན་དུ་གནྡྷེ་རྒྱབ་ཏུ་ནཱིརྟཱི་ལྗང༔ ཀུན་ཀྱང་སྐྱིལ་ཀྲུང་མཚན་དཔེ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས༔ སྟོད་གཡོགས་སྨད་དཀྲིས་འོད་ཀྱི་ན་བཟའ་མཛེས༔ དབུ་རྒྱན་ཅོད་པན་སྙན་ཆ་མགུར་ཆུ་དང༔ དོ་ཤལ་དཔུང་རྒྱན་དང་ནི་སེ་མོ་དོ་༔ ཕྱག་གདུབ་ཞབས་གདུབ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་བཀླུབས༔ གསལ་འཚེར་ལྷུན་ཆགས་གཟི་བརྗིད་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ མཉེན་ལྕུགས་འཁྲིལ་ལྡེམ་གཞོན་ཚུལ་སྒེག་བཞད་ལྡན༔ དཀྱིལ་འཁོར་དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་འདབ་དྲུག་ཏུ༔ བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་དྲུག་སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་འབར༔ སྤྲུལ་སྐུའི་ཆས་ལ་རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན་འཛིན༔ པདྨའི་གདན་ལ་བཞེངས་པའི་སྟབས་སུ་བཞུགས༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
任运宫殿明点光球周遍广大境界中，自明觉性本体自性普贤父母法身无相境中，具相貌容颜者亦明现宝瓶身相，智慧无碍明朗安住之心智慧大界中，四十二寂静尊，喉间持明父母，顶上五十八忿怒尊，脐处五部空行，密处金刚橛众神，于智慧自光交织境中，显现而无自性如水与光般明朗显现。
又于自显清净境界中，自明觉性神身与智慧无别本初安住大存在中，虽不需迎请供养赞颂等，然以如现幻化方式明确诸神众，迎请安住，开示标示礼敬，供养赞颂持诵，会供忏悔圆满之首序为：从自性大圆满无作自然中生起修持：
吽！轮涅无二法界如空遍，胜妙光明离边无偏限，自生智慧任运无量殿，明现不变法身宫殿中，清净无障通达珍贵宝，未生秘密坛城圆满境，诸佛所喜自觉法身相，普贤王者面向十方观，佛母秘处乐界一体旋，殊胜身相如意宝珍贵，智慧无碍自性光明显，远离初相印契持，空明光彩明点球体成，自生光身周遍虚空界，觉力无阻五具坛城现。
吽！自性普贤心界法位处，心宝炽燃光辉广阔上，清澈五具五光明点界，五智具足光耀坛城中，无畏狮座日月莲台上，明觉智慧本体法身相，普贤父母蓝白等持跏，其前胜者毗卢遮那白，手持轮铃拥抱界自在母，东方象乘日月莲台上，金刚萨埵持眼母持金刚铃蓝色，右边地藏左边慈氏和，前方拉谢后方普巴白，南方马乘日月莲台上，宝生马基持宝铃黄色，右边普贤左边虚空藏，前方玛雷后方度贝黄，西方孔雀日月莲台上，无量光佛持白衣莲花铃红色，右边观自在左边文殊和，前方给提后方阿罗红，北方香象日月莲台上，成就度母持十字铃绿色，右边除障左边金刚手，前方甘地后方尼尔达绿。
诸尊皆跏趺坐相好圆满，上衣下裙光明衣庄严，宝冠顶髻耳环项链及，璎珞臂环与及腰饰，手镯脚镯珍宝饰庄严，明耀任成威严放光芒，柔韧婀娜少年姿妍笑，坛城外围六瓣中，胜者六牟尼身色各异炽，化身装束持各自标志印，莲花座上立姿安住。


 པདྨའི་གདན་ལ་བཞེངས་པའི་སྟབས་སུ་བཞུགས༔ ཕྱོགས་བཞིའི་སྒོ་བཞིར་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད༔ ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་རྒྱ་གྲམ་དྲིལ༔ གར་དགུའི་ཉམས་ལྡན་འདོར་སྟབས་འགྱིང་བག་ཅན༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་རྒྱན་དང་ལྡན་པར་བསྐྱེད༔ ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མ་གྲུབ་ཆུ་ཟླ་བཞིན༔ སྟོང་གསལ་མ་འགག་འོད་ལྔའི་སྐུ་རུ་གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་མགྲིན་པ་ལོངས་སྤྱོད་དལ༔ འཇའ་འོད་སྣ་ལྔ་འཁྲིགས་པའི་ཀློང་དཀྱིལ་དབུས༔ རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་
པདྨ་གར་གྱི་དབང༔ འོད་ལྔའི་མདངས་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་དམར་གསལ་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ སྐུ་ཡི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད༔ ཤར་དུ་ས་ལ་གནས་པའི་རིག་འཛིན་ནི༔ དཀར་གསལ་འཛུམ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་དཀར་མོ་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ ཐུགས་ཀྱི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད༔ ལྷོ་རུ་ཚེ་ལ་དབང་བའི་རིག་འཛིན་ནི༔ སེར་གསལ་འཛུམ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་སེར་མོ་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ ཡོན་ཏན་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད༔ ནུབ་ཏུ་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོའི་རིག་འཛིན་ནི༔ དམར་གསལ་འཛུམ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་དམར་མོ་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ གསུང་གི་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད༔ བྱང་དུ་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་རིག་འཛིན་ནི༔ ལྗང་གསལ་འཛུམ་ལྡན་མཁའ་འགྲོ་ལྗང་མོ་འཁྲིལ༔ ཡབ་ཡུམ་ཕྱག་གཉིས་གྲི་གུག་ཐོད་ཁྲག་བསྣམས༔ ཕྲིན་ལས་རིག་འཛིན་རྣམས་ཀྱིས་བསྐོར་བར་བསྐྱེད༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་དེ་དག་ཀྱང༔ ཚོམ་བུ་འོད་ལྔའི་དྲ་བ་རབ་འཁྲིགས་ཤིང༔ རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་སྐུ༔ སྣང་སྟོང་འཇའ་འོད་ཐིག་ལེ་ཤིག་གེར་གསལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔
བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་སྤྱི་བོ་དུང་ཁང་ནང༔ འཇའ་འོད་མེ་དཔུང་ཐིག་ལེའི་འོད་ཀློང་དུ༔ སྙིང་གའི་ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་རང་མདངས་ལས༔ ཉི་དང་ཟེར་བཞིན་ཁྲག་འཐུང་ཁྲོ་བོ་ནི༔ དབུས་སུ་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་ཆེན་ཁྲོ་མོ་གནམ་ཞལ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ གཙོ་མདུན་སྐུ་མཆོག་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཡུམ་ཆེན་ཀྲོ་ཏཱི་ཤྭ་རཱི་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཤར་དུ་ཐུགས་མཆོག་བཛྲ་ཧེ་རུ་ཀ༔ བཛྲ་ཀྲོ་ཏཱི་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ལྷོ་རུ་ཡོན་ཏན་རཏྣ་ཧེ་རུ་ཀ༔ རཏྣ་ཀྲོ་ཏཱི་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ནུབ་ཏུ་གསུང་མཆོག་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ པདྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ བྱང་དུ་ཕྲིན་ལས་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཀ༔ ཀརྨ་ཀྲོ་ཏཱི་ཡུམ་དང་གཉིས་མེད་འཁྲིལ༔ ཀུན་ཀྱང་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་ཞབས་བཞི་བསྒྲད༔ སྐུ་མདོག་སྣ་ཚོགས་རང་རང་ཕྱག་མཚན་འབར༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཀཽ་རཱི་མ་བརྒྱད་དང༔ སིཾ་ཧ་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་དང་སྒོ་མ་བཞི༔ དབང་ཕྱུག་ཆེན་མོ་ཉི་ཤུ་རྩ་བརྒྱད་རྣམས༔ སྐུ་མདོག་ཕྱག་མཚན་མ་འདྲེས་ཡོངས་རྫོགས་གསལ༔ ལྔ་བཅུ་རྩ་བརྒྱད་ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ཀྱང༔ སྒྲ་འོད་ཟེར་གསུམ་ཀློང་ན་ཁྲོ་བོའི་སྐུ༔ སྒེག་པ་དཔའ་བ་འཇིགས་སུ་རུང་བ་དང༔ གསུང་ནི་དགོད་གཤེ་རྔམ་པའི་ང་རོ་སྒྲོག༔ ཐུགས་ནི་སྙིང་བརྩེ་ཁྲོ་གཏུམ་ཞེ་སྡང་འབར༔ ཐལ་ཆེན་ཁྲག་ཐིག་ཞག་གི་ཟོ་རིས་དང༔ ཀོ་རློན་གཡང་གཞི་སྟག་གི་ཤམ་ཐབས་དང༔ ཐོད་ཕྲེང་སྦྲུལ་ཆུན་
བརྒྱན་ཅིང་མེ་དཔུང་འབར༔ ཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ་སྟོང་གསུམ་ཟིལ་གྱིས་གནོན༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་ཁྲ་སྤུང་ངེ་༔ མ་ཡེངས་ཡིད་ཡུལ་ཅེ་རེར་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་ལྟེ་བ་སྤྲུལ་པའི་གནས༔ འཇའ་འོད་མེ་དཔུང་རབ་འཁྲིགས་གུར་ཁང་དབུས༔ རྒྱལ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་དམར༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
莲花座上立姿安住，四方四门有门护父母八尊，手持铁钩、套索、铁索、十字杵及铃，具九舞姿风仪俯身优雅，生起各种珍宝庄严。寂静诸尊众一切，如水中月现而无实性，明空不碍五色光身明显。
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ，Oṃ Āḥ Hūṃ Bodhi-citta Mahā-sukha Jñāna-dhātu Āḥ，ॐ आः हूँ बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु आः，ఓం ఆః హూం బోధి చిత్త మహా సుఖ జ్ఞాన ధాతు ఆః，菩提心大乐智慧界，嗡阿吽菩提契塔玛哈苏卡嘉那达图阿）
吽！自性普贤喉处受用境，五彩虹光交织界中央，成熟持明莲花舞自在，具五光彩空行红明抱，父母双手持弯刀髅血，身之持明众环绕生起。东方安住地之持明者，白明含笑抱持白空行，父母双手持弯刀髅血，心之持明众环绕生起。南方掌寿命之持明者，黄明含笑抱持黄空行，父母双手持弯刀髅血，功德持明众环绕生起。西方大手印之持明者，红明含笑抱持红空行，父母双手持弯刀髅血，语之持明众环绕生起。北方任运成就之持明者，绿明含笑抱持绿空行，父母双手持弯刀髅血，事业持明众环绕生起。持明勇士空行诸尊众，五光团网交织严饰，庄严妆束不可思议身，显空彩虹明点灿然明。
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་བ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ༔ ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔，Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra-guru Deva Ḍākinī Hrīḥ ma ha ri ni sa Ra ca hri ya Citta hrīṃ hrīṃ ja，ॐ आः हूँ वज्र गुरु देव डाकिनी ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य चित्त ह्रीं ह्रीं ज，ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు దేవ డాకినీ హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య చిత్త హ్రీం హ్రీం జ，金刚上师天空行母等，舍玛哈热尼萨 热扎舍雅 契塔舍印舍印匝）
吽！自性普贤顶髻龙宫内，彩虹火团明点光界中，心间寂静众神自光中，如日与光忿怒饮血尊。中央普贤大胜黑热嘎，佛母忿怒天面无二抱，主尊前方胜身佛陀黑热嘎，佛母克若迪湿瓦日无二抱，东方心胜金刚黑热嘎，金刚克若迪母无二抱，南方功德宝生黑热嘎，宝生克若迪母无二抱，西方语胜莲花黑热嘎，莲花克若迪母无二抱，北方事业羯磨黑热嘎，羯磨克若迪母无二抱。一切三面六臂四足张，身色各异手持各自印，外围高利八母与，狮头、魔女八尊及门母四，大自在母二十八尊，身色印契无混全明显。五十八众神尊亦，声光明三界中忿怒身，妙舞勇武极可怖畏相，语发笑声怒吼猛音响，心具慈悲暴忿瞋怒燃，涂抹尸灰血滴油脂纹，鲜皮革垫虎皮裙衬及，戴饰骷髅串蛇绳火焰燃，哈哈吽呸声震三千界，显现无实性如灿彩绘，无散意境明朗修持。
（种子字和咒语：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Ru lu ru lu Hūṃ bhyo Hūṃ Phaṭ，ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ फट्，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం ఫట్，鲁鲁鲁鲁吽皮哟吽啪的，嗡如鲁如鲁吽巴哟吽呸）
吽！自性普贤脐处化现境，彩虹火团盛聚帐幕中，胜母智慧空行身色红。


 རྒྱལ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ གཅེར་བུ་རུས་རྒྱན་ཕྱག་གཉིས་གྲི་ཐོད་བསྣམས༔ བམ་སྟེང་ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་ཁ་ཊྭཱཾ་འཁྱུད༔ བདེ་དྲོད་མེ་དཔུང་འབར་བའི་དབུས་ན་འགྱིང༔ མདུན་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་སྔོན་མོ་དང༔ གཡས་སུ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སེར་མོ་དང༔ རྒྱབ་ཏུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དམར་མོ་དང༔ གཡོན་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལྗང་མོ་རྣམས༔ རང་རྟགས་ཕྱག་མཚན་ཡུ་བ་གྲི་ཐོད་བསྣམས༔ གཅེར་བུ་རུས་རྒྱན་ཡབ་ཚུལ་ཁ་ཊྭཱཾ་ག༔ གཞོན་ནུ་བཅུ་དྲུག་ནུ་འབུར་བྷ་ག་རྒྱས༔ ཞབས་རྣམས་བརྐྱང་བསྐུམ་གར་སྟབས་ལིང་ལིང་བཞུགས༔ དྷཱ་ཀི་གྲངས་མེད་འཁོར་བཅས་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་གསང་གནས་བདེ་སྤྱོད་ཀྱི༔ འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་རང་མདངས་འོད་ལྔའི་ཀློང༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི༔ སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་ཞལ་གསུམ་ཕྱག་དྲུག་པ༔ གཡས་དཀར་གཡོན་དམར་དབུས་མཐིང་སྤྱན་དགུ་བསྒྲད༔ ཕྱག་གཡས་
དང་པོས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་དང༔ བར་པས་རྩེ་ལྔ་གཡོན་གཉིས་མེ་དཔུང་དང༔ ཁ་ཊྭཱཾ་ག་བསྣམས་མཐའ་གཉིས་ཕུར་པ་འདྲིལ༔ ཞབས་བཞི་རུ་དྲ་ཕོ་མོའི་སྟེང་དུ་བརྫིས༔ སྐུ་སྨད་ཁྲོ་ཕུར་རང་བཞིན་དཔལ་ཆས་བརྒྱན༔ དབུ་སྐྲ་གྱེན་བརྫེས་ཁྲག་འཐུང་རིགས་ལྔས་བརྒྱན༔ ཡུམ་ཆེན་འཁོར་ལོ་རྒྱས་འདེབས་མཐིང་ནག་རྔམ༔ ཕྱག་གཉིས་རྡོ་རྗེ་ཐོད་པ་ཡབ་ལ་འཁྱུད༔ རྒྱན་ཆ་ཡབ་མཐུན་ཡབ་ཡུམ་མེ་དབུས་བཞུགས༔ དེ་ཡི་ཕྱི་རིམ་ཁྲག་འཐུང་བཞི་བཅུ་བཞི༔ སྲུང་མ་བཅུ་གཉིས་ཕོ་བདུད་ཉི་ཤུ་གཅིག༔ གིང་ཆེན་བཅོ་བརྒྱད་གིང་ཕྲན་འབུམ་དང་བཅས༔ མདོར་ན་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ འཇིགས་རྔམ་འོད་ཟེར་འབར་བའི་སྐུར་གསལ་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ གཙོ་བོའི་ཐུགས་ཀར་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས༔ དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང༔ ཐུགས་སྲོག་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་མ་རུངས་གདུག་པ་ཚར་གཅོད་བསྒོམ༔ གཞན་ཡང་སྐུ་ཡི་བ་སྤུ་རྩ་འཁོར་ཀུན༔ དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་དཔག་མེད་གསལ་བར་བསྒོམ༔ བདག་ཉིད་དེ་ལྟར་གསལ་བའི་ཕྱི་རིམ་ཡང༔ འདབ་བརྒྱད་སྟེང་དུ་སྤྲུལ་སྐུ་རིག་འཛིན་བརྒྱད༔ དགའ་རབ་འཇམ་དཔལ་ཤྲཱི་སིཾ་པདྨ་འབྱུང༔ བི་མ་མི་ཏྲ་བཻ་རོ་ཙ་ན་དང༔ ཡེ་ཤེས་མཚོ་རྒྱལ་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་རྣམས༔ རང་རང་ཡབ་ཡུམ་སྲས་
འཁོར་ལྷ་དང་བཅས༔ ན་བཟའ་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་མ་ངེས་ཤིང༔ བག་དྲོ་ལྷུན་ཆགས་གཟི་བརྗིད་འོད་འབར་བསྐྱེད༔ ཕྱོགས་མཚམས་པད་འདབ་བུམ་ཐོད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ བཅུད་ཀྱིས་ཡོངས་བཀང་བདེ་སྟོང་མཆོད་པས་བསྐོར༔ བར་ཁྱམས་ཕྱི་ནང་མུ་ཁྱུད་སྒོ་རྣམས་དང༔ འཁོར་ཡུག་ཀུན་ཏུ་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས༔ བསྟན་སྲུང་དམ་ཅན་གནས་སྲུང་གཞི་བདག་སོགས༔ བཀའ་ཉན་དཀར་ཕྱོགས་མཆོད་འོས་སྒྲུབ་འོས་ཀུན༔ མ་ལུས་ཏིལ་གྱི་གང་བུ་རྒྱས་ལྟར་ཁེངས༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་བྱིན་འབེབས་ཚུལ་དུ་བཞུགས༔ གཞན་ཡང་ཕྱོགས་དུས་བདེ་གཤེགས་མ་ལུས་ཀུན༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་འཁོར་བཅས་སྤྲིན་བཞིན་གཏིབས༔ མདོར་ན་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི༔ རབ་འབྱམས་དཔག་མེད་ནམ་མཁའི་མཐའ་ཀླས་པའི༔ ཟང་ཐལ་ཆེན་པོར་མཁའ་ལ་འཇའ་འོད་བཞིན༔ སྣང་ལ་རང་བཞིན་མེད་པར་བཀྲག་མདངས་གསལ༔ བཀྲ་སྤུངས་འཇའ་འོད་ཐིབས་སེ་གསལ་བར་བསྒོམ༔ ལྷ་ཚོགས་དེ་དག་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་རང་རང་གི་སྲོག་ཡིག་དང༔ གནས་ལྔའི་ས་བོན་ལྔ་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པས༔ དུས་གསུམ་བདེ་བར་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཉི་ཟེར་ལ་རྡུལ་འཁྲིགས་པ་ལྟ་བུར་ཟེར་ཐག་བསྒྲེངས་པའི་སྣ་ལ་སྤུངས་སྤུངས་བྱོན་པར་གྱུར༔ སྤོས་རོལ་དབྱངས་དང་བཅས་པས་འདི་སྐད་བསྐུལ༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་
བཅུ་དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་བཅོམ་ལྡན་འདས༔ སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་མ་ལུས་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
胜母智慧空行身色红，裸体骨饰双手持刀髅，尸身上立双足伸屈持卡当，乐暖火焰燃烧中央优雅立。前方金刚空行蓝色与，右方宝生空行黄色与，后方莲花空行红色与，左方羯磨空行绿色众，各持标志法器柄刀髅，裸体骨饰男相卡当嘎，如十六少女乳隆秘处丰，诸足伸屈舞姿轻盈住，无数空行眷属明显修。
（种子字和咒语：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Vajra-vairocani-yai Ha ri ni sa Hūṃ Phaṭ，ॐ वज्र वैरोचनीयै ह रि नि स हूँ फट्，ఓం వజ్ర వైరోచనీయై హ రి ని స హూం ఫట్，金刚毗卢遮尼耶，嗡班扎贝若扎尼耶 哈热尼萨吽呸）
吽！自性普贤密处乐受之，轮中央处自光五色界，胜者大吉祥金刚童子，身色蓝黑三面六臂相，右白左红中蓝九眼张，右手第一持九股金刚杵，中持五股左二火焰与，卡当持执两边手持钻，四足踏压男女鲁陀身，下身忿钻自性吉祥饰，发髻上竖饰以五饮血，大佛母轮印刺蓝黑猛，两臂金刚颅器拥抱尊，饰物与尊一致父母火中住。其外环绕四十四饮血，十二护法二十一男魔，十八大营及与亿小营，总之金刚橛尊众，威猛光芒炽燃身明现。
（种子字和咒语：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བིགྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Vajra-kīli-kīlaya Sarva-vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ，ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूँ फट्，ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్，金刚橛镇一切障碍，嗡班札基里基拉雅萨尔瓦比嘎南邦吽呸）
主尊心间自相智慧心，其心月轮坛城上，心命吽字周围咒鬘环绕中，放光摧毁凶恶邪魔修，复次身毛所有脉轮皆，无量勇士勇母明显修，自身如是明现外圈亦，八瓣之上化身八持明，噶拉巴、文殊、狮子、莲花生、毗玛拉、贝若札那与，益西措嘉、化身伏藏师众，各自父母子眷神众俱，衣饰装束不定而，清凉任成威严光燃起。方隅莲瓣宝瓶颅器智慧之，精华遍满乐空供养环，内外回廊界线诸门及，环绕一切勇士空行众，教法护法誓众地主等，听命白方应供应成就众，无余如满芝麻荚般遍，殊胜共通成就赐福方式住。复次方时一切善逝众，化身及再化身眷属如云密。总之外内密之坛城是，广大无量等同虚空际，大通达中如空中彩虹，显现无实性灿烂光辉明，如灿彩虹堆积明朗修。
一切诸尊众心间各自命字及，五处五种种子放光十方，令三世一切善逝如阳光尘粒聚集放光线端簇拥而至。
伴以香乐音而如是召请：
吽！十方三世善逝胜者众，皈依处之无余三宝起！虽不动摇自性法界中，
;


 རང་བཞིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ རང་མདངས་རོལ་པའི་ཆོ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ འགྲོ་བའི་དོན་དུ་སོ་སོའི་སྐུར་སྤྲུལ་ནས༔ ཡབ་ཡུམ་སྲས་དང་བཅས་ཏེ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཞུགས་སུ་གསོལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་གཞལ་ཡས་ཁང༔ ཡེ་ནས་མ་བཅོས་རང་བབ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ གླང་ཆེན་ལ་སོགས་བམ་དང་ཉི་ཟླའི་སྟེང༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་འཁོར་དང་བཅས༔ གཉིས་མེད་རང་བཞིན་བརྟན་པར་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་འགྲོ་ཀུན་སྨིན་གྲོལ་འཚལ༔ ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ དེ་ནས་བརྡ་སྒོ་དབྱེ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ལྷུན་གྲུབ་གཞལ་ཡས་ཕྱོགས་བཞིའི་ཡེ་ཤེས་སྒོ༔ རིག་པ་རང་གསལ་མེ་ལོང་ལྟ་བུ་དང༔ དགོངས་པ་མཉམ་ཉིད་མ་འདྲེས་སོ་སོར་གསལ༔ ལས་གྲུབ་ནན་ཏན་ཡེ་ཤེས་སྒོ་ཕྱེས་ཤིག༔ ཡེ་བཞུགས་རང་རིག་འོད་གསལ་དཀྱིལ་འཁོར་དབྱིངས༔ ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་རང་ཞལ་མཇལ་བར་གྱུར༔ བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཅེས་རང་སྣང་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་བཀྲ་ལམ་གྱིས་མཇལ་བར་བསམ༔ དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་ཀྱི༔ སྣང་སྟོང་གྲགས་སྟོང་གསལ་སྟོང་རིག་སྟོང་དང༔ བདེ་སྟོང་དབྱེར་མེད་
ཨ་འཐས་སྡུག་བསྔལ་བྲལ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཨ་ཏི་པུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཡ་མི་ན་མོ༔ ཧོ་དགོངས་སུ་གསོལ་ལོ༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
虽不动摇自性法界中，自光游舞神变寂怒众，为利众生各自身化现，父母子俱祈请降临此。
（种子字和咒语：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛ，Vajra-samaya-ja，वज्र समय ज，వజ్ర సమయ జ，金刚誓言生，班扎萨玛雅杂）
祈请安住：
吽！自生任运智慧宫殿中，本自无作自然坛城此，大象等尸座与日月上，幻化寂怒众神眷属俱，无二自性坚固安住已，身语意力成熟解脱一切众。
（种子字和咒语：ས་མ་ཡ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན，Samaya-āveśaya-tiṣṭha-lhan，समय आवेशय तिष्ठ ल्हन，సమయ ఆవేశయ తిష్ఠ ల్హన，三昧耶入住，萨玛雅阿威夏雅替叉兰）
然后开示标示：
吽！任运宫殿四方智慧门，明觉自明如同明镜与，密意等性不混各别明，业成精勤智慧门开启！本住自觉光明坛城界，智慧胜身见自面而成。
（种子字和咒语：བྷྲཱུྃ་ཛྙཱ་ན་པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ，Bhrūṃ Jñāna-praveśaya Phaṭ，भ्रूं ज्ञान प्रवेशय फट्，భ్రూం జ్ఞాన ప్రవేశయ ఫట్，智慧入，布隆嘉那扑拉威夏雅呸）
如是想见自显佛坛城明晰。
然后礼敬：
吽！身语意及功德事业之，显空声空明空觉空与，乐空无别执著痛苦离，礼敬胜者寂怒众。
（种子字和咒语：ཨ་ཏི་པུ་ཧོ༔ པྲ་ཏི་ཛ་ཧོ༔ ཡ་མི་ན་མོ༔，A ti pu ho Pra ti ja ho Ya mi na mo，अ ति पु हो प्र ति ज हो य मि न मो，అ తి పు హో ప్ర తి జ హో య మి న మో，阿底普霍 扑拉底匝霍 雅米纳摩）
霍！祈请垂念！


 སྤྲོས་པ་མེད་པའི་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་དགོངས་པའི་ངང་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ བདག་རྡོ་རྗེ་མིང་འདི་ཞེས་བགྱི་བས་དམ་ཚིག་གི་ཕྱག་རྒྱས་ཡེ་ཤེས་རྟགས་ནོད༔ རྣལ་འབྱོར་གྱི་གྲལ་དུ་མཆི་བའི་བཀའ་གནང་དུ་གསོལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ དེ་ནས་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མཆོད་ཡོན་བརྒྱད་དང་རྒྱལ་སྲིད་རིན་ཆེན་བདུན༔ འདོད་ཡོན་ལྔ་དང་ཕྱི་མཆོད་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་སྨན་རཀ་བདུད་རྩི་དང༔ དུག་ལྔ་ཡེ་ཤེས་སྦྱོར་སྒྲོལ་ནང་མཆོད་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ཧོ༔ ཧཱུྃ༔ རྣམ་ཤེས་ཚོགས་བརྒྱད་དགའ་བཞི་བདེ་སྟོང་གསལ༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་འདོད་ཡོན་ཕྱི་གཏོར་དང༔ དུག་ལྔ་ཕུང་པོ་ཤ་ལྔ་ནང་གཏོར་དང༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་ཏིང་འཛིན་གསང་གཏོར་འབུལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ སྔགས་ཀྱིས་འབུལ་བ་ནི༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བི་དྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ དེ་ནས་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ཐུགས་རྗེའི་སྤྲུལ་
པ་ནི༔ རྡོར་སེམས་སྤྱན་མ་ལ་སོགས་རིགས་ལྔ་དང༔ སེམས་དཔའ་སེམས་མ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་བཅས༔ ཐུབ་དྲུག་སྒོ་བ་ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་ལ་སོགས༔ ཞི་བ་བཞི་བཅུ་གཉིས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཆེ་མཆོག་ལ་སོགས་ཁྲག་འཐུང་ཡབ་ཡུམ་དང༔ ཀཽ་རཱི་སིཾ་ཧ་ཕྲ་མེན་བརྒྱད་རྣམས་དང༔ སྒོ་མ་བཞི་དང་དབང་ཕྱུག་ཉི་ཤུ་བརྒྱད༔ ཁྲག་འཐུང་ལྔ་བཅུ་བརྒྱད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཞི་བའི་ལྷ་ཚོགས་མཚན་དཔེའི་གཟི་བརྗིད་འབར༔ ཁྲག་འཐུང་ལྷ་ཚོགས་གར་དགུའི་ཆས་ཀྱིས་བརྒྱན༔ རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་འཇའ་འོད་འཐིབ༔ བཀའ་སྡོད་སྲུང་མར་བཅས་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཀུན་བཟང་སྐུ་དབྱིངས་ལྔ་ལྡན་དཀྱིལ་འཁོར་མཛེས༔ དམ་པ་རིགས་བརྒྱ་རིག་འཛིན་དཔའ་བོ་དང༔ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ གཞན་ཡང་བསྟོད་བྱར་འོས་པ་སྐྱབས་གནས་ཚོགས༔ མ་ལུས་ཕྱོགས་དུས་ཀུན་ན་བཞུགས་པ་ཡི༔ རྒྱལ་བ་རབ་འབྱམས་སྲས་དང་བཅས་པ་ལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་གུས་པས་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོའི་ལྷ་ཚོགས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ ཐམས་ཅད་ཆོས་ཉིད་ཀློང་ཡངས་ཡིན་པ་ལ༔ མ་རིག་དབང་གིས་ཕྱོགས་རིས་སོ་སོར་བཟུང༔ དེ་བས་མཉམ་ཉིད་ངང་དུ་བཤགས་པར་
བགྱི༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ དེ་ནས་འཛབ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བསྒྲུབ་དང་སྤྱོད་ཡུལ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་ནི༔ བཙལ་བས་མི་རྙེད་རང་བྱུང་ཡེ་ཤེས་ཆེ༔ ཆོས་ཉིད་སྣང་བ་ཆེན་པོ་སུམ་བརྩེགས་ལ༔ ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པ་སྐུ་དང་ཡེ་ཤེས་རྒྱས༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་གི་བརྡ་སྐད་ཀྱིས༔ གྲགས་སྟོང་གསང་སྔགས་འཛབ་སྙིང་དབྱངས་སུ་འབུལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ད་སྩོལ་ཅིག༔ བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་གཟུངས་ཐག་ལ་འཁྲིལ་ནས་སོང་བས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཕོག༔ དེ་དག་གི་་་་བདག་བསྐྱེད་ལས་མི་བྱེད་ན་བདག་གི་ཐུགས་ཀ་ནས་ཐུགས་ཀ་ནས་་་་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ དུས་གསུམ་གྱི་བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ༔ ཐུགས་རྗེ་བྱིན་རླབས་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་འོད་ཕུང་གི་རྣམ་པར་བྱུང་ནས་སྔགས་ཕྲེང་ལ་ཐིམ༔ འོད་ཟེར་འབར༔ སླར་ཡང་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་བཀའ་སྲུང་དམ་ཅན་རྣམས་ལ་ཕོག༔ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་དྲན་ནས་ཅི་བསྒོ་བའི་ལས་ཐམས་ཅད་ཐོགས་པ་མེད་པར་བསྒྲུབ་པར་བསམ་ཞིང༔ དེ་ལྟར་བདག་མདུན་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ལ་རིག་པ་འཛིན་ཕུར་གདབ་སྟེ༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
无戏论法界清净密意境任运成就坛城中，我金刚名为如是者以三昧耶印契受智慧标记，祈请允许进入瑜伽行列。阿拉拉霍！
然后供养：
吽！八种供水与七种王位宝，五妙欲及种种外供奉，十六天女药血甘露与，五毒转为智慧解脱内供献。
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་པཱུ་ཙ་ཧོ，Oṃ Āḥ Hūṃ Sarva-pūja Ho，ॐ आः हूँ सर्व पूज हो，ఓం ఆః హూం సర్వ పూజ హో，一切供养，嗡阿吽萨尔瓦普札霍）
吽！八识聚四喜乐空明，外内器情妙欲外食子，五毒五蕴五肉内食子，具足五智三摩地密食献。
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Idaṃ Baliṃta Kharaṃ Khāhi，ॐ आः हूँ गुरु देव डाकिनी इदं बलिंत खरं खाहि，ఓం ఆః హూం గురు దేవ డాకినీ ఇదం బలింత ఖరం ఖాహి，上师天空行此食享用，嗡阿吽咕如得瓦达基尼伊当巴林塔卡让卡嘻）
以咒供养：
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་བཛྲ་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བི་དྱཱ་ཤབྡ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Vajra Arghaṃ Pādyaṃ Puṣpe Dhūpe Āloke Gandhe Naividyā Śabda Pratīccha Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ गुरु देव डाकिनी वज्र अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्या शब्द प्रतीच्छ आः हूँ，ఓం ఆః హూం గురు దేవ డాకినీ వజ్ర అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవిద్యా శబ్ద ప్రతీచ్ఛ ఆః హూం，上师天空行金刚八供受用，嗡阿吽咕如得瓦达基尼班扎阿岗巴丹普贝度贝阿洛给甘德内维迪亚夏布达扑拉提恰阿吽）
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་རཱུ་པ་ཤབྡ་གནྡྷེ་ར་ས་སྤརྴེ་པྲ་ཏཱིཙྪ་ཨཱཿཧཱུྃ，Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Rūpa Śabda Gandhe Rasa Sparśe Pratīccha Āḥ Hūṃ，ॐ आः हूँ गुरु देव डाकिनी रूप शब्द गन्धे रस स्पर्शे प्रतीच्छ आः हूँ，ఓం ఆః హూం గురు దేవ డాకినీ రూప శబ్ద గన్ధే రస స్పర్శే ప్రతీచ్ఛ ఆః హూం，上师天空行色声香味触受用，嗡阿吽咕如得瓦达基尼如巴夏布达甘德拉萨斯巴谢扑拉提恰阿吽）
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Sarva-pañca-amṛta Kharaṃ Khāhi Mahā-rakta Kharaṃ Khāhi Mahā-baliṃta Kharaṃ Khāhi，ॐ आः हूँ गुरु देव डाकिनी सर्व पञ्च अमृत खरं खाहि महा रक्त खरं खाहि महा बलिंत खरं खाहि，ఓం ఆః హూం గురు దేవ డాకినీ సర్వ పఞ్చ అమృత ఖరం ఖాహి మహా రక్త ఖరం ఖాహి మహా బలింత ఖరం ఖాహి，上师天空行一切五甘露享用大血享用大食子享用，嗡阿吽咕如得瓦达基尼萨尔瓦班杂阿密达卡让卡嘻玛哈拉克塔卡让卡嘻玛哈巴林塔卡让卡嘻）
然后赞颂：
吽！普贤父母悲心化现是，金刚萨埵持眼等五部，菩萨菩萨母父母十六，六牟尼门卫父母八等，礼敬赞颂四十二寂静。
吽！大胜等饮血尊父母与，高利狮子魔女八众及，四门母与二十八自在，礼敬赞颂五十八饮血。
吽！寂静神众相好威光燃，饮血神众九舞饰庄严，持明勇士空行彩虹密，命令护法俱礼敬赞颂。
吽！普贤身界具五坛城美，圣众百种持明勇士与，五部空行金刚橛众尊，礼敬赞颂圆满坛城众。
另有应赞皈处众，无余方时所安住，浩瀚诸佛及子众，身语意三恭敬礼敬赞。
吽！佛海众神祈垂念！一切法性广阔中，因无明力执各方，故于平等境忏悔。
（种子字和咒语：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཧོ，Vajra-samaya Ho，वज्र समय हो，వజ్ర సమయ హో，金刚三昧耶，班扎萨玛雅霍）
然后持诵：
吽！三世诸佛无余一切之，修持行境身相及智慧，寻求不得自生大智慧，法性大光三层中，任运成就身智广，智慧金刚语标示，声空密咒持诵旋律献，身语意之成就请赐予！
从我心间放出光明卷绕持明绳而去，触及前生诸神众。此等的【注：如不修自生，则从心间心间】光芒向十方放射，唤醒三世诸善逝心意，悲心加持力量一切以光团形式生起融入咒鬘，光明炽燃。复又从心间放射光芒触及听命护法众，忆起昔日誓言而无碍完成一切所命之事。如是观想自前放收光明而持明钉橛。


 དེ་ལྟར་བདག་མདུན་གྱི་འོད་ཟེར་སྤྲོ་བསྡུ་ལ་རིག་པ་འཛིན་ཕུར་གདབ་སྟེ༔ གནས་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་རིམ་པར་བཟླ་བ་ནི༔ ཞི་ཁྲོའི་སྙིང་པོ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་ཡབ་ཡུམ་གྱི་སྙིང་པོ་ནི་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧྲཱིཿམ་
ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ མཁའ་འགྲོ་སྡེ་ལྔའི་སྙིང་པོ་ནི་ ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཕུར་པའི་སྙིང་པོ་ནི་ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་པ་མང་ཉུང་སྐབས་དང་བསྟུན་ཏེ༔ རེ་རེ་བཞིན་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་སུ་བྱ་ཞིང་མཐར་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་བཅས་པ་བཟླས་ལ༔ མཆོད་བསྟོད་ཚོགས་བསྐང་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ རྫོགས་རིམ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱི་ནང་སྣོད་བཅུད་ཡེ་ནས་གཞལ་ཡས་ལྷ༔ བདག་གི་ལུས་ངག་ཡིད་ཀྱང་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་སུ་ཡེ་ནས་གནས་པ་ལ༔ སྒྲུབ་དང་བསྒྲུབ་བྱ་ལས་འདས་དོན་གྱི་དབྱིངས༔ དབྱེར་མེད་ཡེ་ཤེས་དཀྱིལ་འཁོར་རང་གསལ་ངང༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་ཕྱི་ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་ལ༔ ནང་དེའི་གནས་ལྔ་རུ་དཀྱིལ་འཁོར་རིགས་ལྔ་ཐོ་བརྩེགས་སུ་བཀོད་པ་གཅིག་དྲིལ་གྱི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཡང་ཟབ་དམ་པ་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་མ་ཡིན་པ་གསང་རྒྱ༔ གསང་བ་སོ་སོར་བྱེ་བྲག་ཏུ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་ན༔ བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་ཞེས་པ་ཡན་ཆད་སྤྱི་དྲིལ་དང་བྱེ་བྲག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཇི་ལྟར་བྱས་ཀྱང་ཀུན་ལ་འདྲ༔ བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་ནས་གོང་ལྟར་སྒྲུབ་པ་ཁ་བསྒྱུར་ཤེས་པར་བྱ་སྟེ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ དབུས་སུ་སེང་ཁྲི་ཉི་ཟླ་པདྨའི་སྟེང༔ བཅོམ་ལྡན་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་སྐུ་མདོག་དཀར༔ འཁོར་ལོ་དྲིལ་འཛིན་དབྱིངས་ཕྱུག་མ་དང་འཁྲིལ༔ ཤར་དུ་གླང་ཆེན་སོགས་ནས་ དྷཱ་ཏུ་ཨཱཿ ཞི་བ་དང༔ དེ་བཞིན་དུ༔ རྣམ་སྨིན་རིག་འཛིན་
པདྨ་གར་གྱི་དབང༔ སོགས་ནས། ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ༔ བར་དུ་རིག་འཛིན་དང༔ དབུས་སུ་སྐུ་མཆོག་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ༔ སོགས་ནས༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ བར་དུ་ཁྲོ་བོ་དང༔ རྒྱལ་ཡུམ་ཡེ་ཤེས་མཁའ་འགྲོ་སྐུ་མདོག་དམར༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བར་དུ་མཁའ་འགྲོ་དང༔ བཅོམ་ལྡན་དཔལ་ཆེན་རྡོ་རྗེ་གཞོན་ནུ་ནི༔ སོགས་ནས༔ བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ བར་དུ་ཕུར་པ་སྟེ༔ དེ་རྣམས་བདག་མདུན་གང་ཡང་རུང་བར་རང་རང་གི་མངོན་རྟོགས་ཁོལ་འདོན་དུ་བྱས་པའི་ལྷུ་མཚམས༔ ཕྱོགས་མཚམས་པད་འདབ་བུམ་ཐོད་ཡེ་ཤེས་ཀྱི༔ བཅུད་ཀྱིས་ཡོངས་བཀང་སོགས་ཡོངས་རྫོགས་ཀུན་སྤྱི་མཐུན་ཡིན་ནོ༔ སྤྱན་འདྲེན་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་སྐབས་སུ་བསྒྱུར་འོས་པ་རྣམས་ཚིག་འཕྲད་ཅུང་ཟད་བསྒྱུར་ཤེས་པར་བྱའོ༔ བཟླས་པ་ནི་རང་རང་སོ་སོའི་མངོན་རྟོགས་སྐབས་སུ་འབྱུང་བ་ལྟར་རོ༔ འཛབ་མཆོད་དང་སྔགས་ཀྱི་འཕྲོ་འདུ་ལ་སོགས་གོང་ལྟར་རམ༔ གང་འདོད་འཕྲུལ་ཤེས་པར་བྱའོ༔ ཅི་ནུས་སུ་བཟླས་ཤིང་རྗེས་ལ་དབྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང༔ མཆོད་བསྟོད་རྣམས་ཀྱང་གོང་བཞིན་ནོ༔ དེ་ལྟར་སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་བསྙེན་སྒྲུབ་ལ་འབད་པས་རབ་དངོས༔ འབྲིང་ཉམས༔ ཐ་མ་རྨི་ལམ་དུ་ཕྱི་ནང་གསང་བའི་འགྲུབ་རྟགས་རྣམས་སྤྱི་གཞུང་དང་མཐུན་པར་འབྱུང་ངོ་༔ ཟབ་རྒྱ༔ དེ་ནས་དེ་ལྟར་ཚོགས་ཞིང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་ཚོགས་སྐོང་འབུལ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ༔ ཚོགས་མཆོད་ཕུལ་ཞིང་བཤགས་སྐོང་གི་རིམ་པ་དང༔ རྣལ་འབྱོར་པས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་གླུ་ལེན་པ་དང༔ ལྷག་མའི་ཆོ་ག་དང་གསུམ་མོ༔ དེ་ནས་དང་པོ་ཚོགས་རྫས་ཤ་མར་ཐུད་དང་ཆང་ལ་སོགས་ཏེ༔ རྣལ་འབྱོར་པས་
བཟའ་བཏུང་ལོངས་སྤྱོད་དཔག་ཏུ་མེད་པ་གཙང་མ་དངོས་པོ་དག་པ་རྣམས་བཤམ་མོ༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
如是观想自前放收光明而持明钉橛，次第持诵五处坛城：
寂怒心咒为：（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བོ་དྷི་ཙིཏྟ་མ་ཧཱ་སུ་ཁ་ཛྙཱ་ན་དྷཱ་ཏུ་ཨཱ，Oṃ Āḥ Hūṃ Bodhi-citta Mahā-sukha Jñāna-dhātu Āḥ，ॐ आः हूँ बोधि चित्त महा सुख ज्ञान धातु आः，ఓం ఆః హూం బోధి చిత్త మహా సుఖ జ్ఞాన ధాతు ఆః，菩提心大乐智慧界，嗡阿吽菩提契塔玛哈苏卡嘉那达图阿）
（种子字和咒语：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，Oṃ Ru lu ru lu Hūṃ bhyo Hūṃ，ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，鲁鲁鲁鲁吽皮哟吽，嗡如鲁如鲁吽巴哟吽）
持明父母心咒为：（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ ཧྲཱིཿམ་ཧ་རི་ནི་ས༔ ར་ཙ་ཧྲི་ཡ་ཙིཏྟ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་ཛ，Oṃ Āḥ Hūṃ Vajra-guru Deva Ḍākinī Hrīḥ ma ha ri ni sa Ra ca hri ya Citta hrīṃ hrīṃ ja，ॐ आः हूँ वज्र गुरु देव डाकिनी ह्रीः म ह रि नि स र च ह्रि य चित्त ह्रीं ह्रीं ज，ఓం ఆః హూం వజ్ర గురు దేవ డాకినీ హ్రీః మ హ రి ని స ర చ హ్రి య చిత్త హ్రీం హ్రీం జ，金刚上师天空行母，嗡阿吽班扎咕如得瓦达基尼 舍玛哈热尼萨 热扎舍雅契塔舍印舍印匝）
五部空行心咒为：（种子字和咒语：ཨོཾ་བཛྲ་བཻ་རོ་ཙ་ནཱི་ཡཻ༔ ཧ་རི་ནི་ས་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Vajra-vairocani-yai Ha ri ni sa Hūṃ Phaṭ，ॐ वज्र वैरोचनीयै ह रि नि स हूँ फट्，ఓం వజ్ర వైరోచనీయై హ రి ని స హూం ఫట్，金刚毗卢遮尼耶，嗡班扎贝若扎尼耶 哈热尼萨吽呸）
橛尊心咒为：（种子字和咒语：ཨོཾ་བཛྲ་ཀཱི་ལི་ཀཱི་ལ་ཡ་སརྦ་བི་གྷྣཱན་བཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Oṃ Vajra-kīli-kīlaya Sarva-vighnān Baṃ Hūṃ Phaṭ，ॐ वज्र कीलि कीलय सर्व विघ्नान् बं हूँ फट्，ఓం వజ్ర కీలి కీలయ సర్వ విఘ్నాన్ బం హూం ఫట్，金刚橛镇一切障碍，嗡班札基里基拉雅萨尔瓦比嘎南邦吽呸）
如是随情况多少，各自尽力持诵，最后诵阿利卡利缘起心咒，广作供赞会供圆满法。
圆满次第：
吽！外内器情本来宫殿尊，我之身语意亦神众之，身语意中本来安住于，超越修持所修义界中，无别智慧坛城自明境。吽吽吽！
如是外普贤父母中，内其五处五部坛城层次布列合一之修持极深一切非共密印，秘密分别欲修持时，从"自性普贤"以上总摄或别修无论如何行持皆同，从"自性普贤"起如上修持知替换：
吽！自性普贤融为光中，中央狮座日月莲花上，胜者毗卢遮那身色白，手持轮铃拥抱界自在母，东方象乘等至"达图阿"为寂静尊，同样地，"成熟持明莲花舞自在"等至"舍印舍印匝"为持明尊，中央"胜身佛陀黑热嘎"等至"吽皮哟吽"为忿怒尊，"胜母智慧空行身色红"此句至"吽呸"为空行，"胜者大吉祥金刚童子"等至"邦吽呸"为橛尊。此等自生前生任一明观提纲要点处，"方隅莲瓣宝瓶颅器智慧之，精华遍满"等一切圆满皆共同。迎请供赞时应改之处，知稍加改动词语。持诵如各自明观中所出。持诵供养及咒语放收等如上或知随意调整。尽力持诵后，诵母音辅音缘起心咒及供赞亦如前。如是总别修持努力，上者现证，中者感受，下者梦中出现外内密成就征相如总典相符。深密！
然后如是向会供坛城献会供有三：献会供忏悔圆满仪轨、瑜伽士享用会供歌唱、余品仪轨三种。
首先会供物品肉油酥酒等，瑜伽士陈设无量饮食享用清净纯物。


 དེ་ནས་ལྷའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བགེགས་ལ་བཀའ་བསྒོ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་རིགས་ལྔའི་གཙོ༔ དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་མ་ལུས་ཀུན་མཆོད་ཀྱིས༔ མཆོད་པའི་མདངས་འཕྲོག་ཉོན་མོངས་བར་ཆད་བགེགས༔ གནས་འདིར་སྐད་ཅིག་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བསྐྲད་དོ༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
然后以神我慢对魔下令：
吽！我乃普贤大胜五部主，三时诸佛无余皆供故，窃取供光烦恼障魔众，此处刹那莫留他处去！
（种子字和咒语：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨུ་ཙ་ཏ་ཡ་ཧཱུྃ་ཕཊ，Hūṃ Hūṃ U ca ta ya Hūṃ Phaṭ，हूँ हूँ उ च त य हूँ फट्，హూం హూం ఉ చ త య హూం ఫట్，驱离，吽吽乌札塔雅吽呸）
如是驱逐。


 མཚམས་བཅད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་ཁྲོ་རྒྱལ་ཐམས་ཅད་འདུས་པའི་སྐུ༔ དཔལ་ཆེན་རབ་འཇིགས་བདུད་འདུལ་རྡོ་རྗེ་འཆང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ཅིང༔ གདུག་པ་ཐམས་ཅད་འདུལ་བར་རབ་བསྔགས་པ༔ མེ་རི་མཚོན་ཆ་རྡོ་རྗེའི་ར་བ་དང༔ ཁྲོ་ཚོགས་རབ་ཏུ་འབར་བས་མཚམས་ཆོད་ཅིག༔ བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་ཚོགས་བསང་སྦྱང་ནི༔ ཨ་མྲྀཏས་ཆུ་འཐོར་ལ༔ སྭ་བྷཱ་བས་སྟོང་པར་སྦྱང༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཉིད་ཀུན་བཟང་ཆེ་མཆོག་ཐུགས་ཀ་ནས༔ ཧཱུྃ་ལས་ཡི་གེ་རཾ་ཡཾ་ཁཾ་གསུམ་འཕྲོས༔ མེ་རླུང་ཆུ་ཡིས་ཚོགས་ཀྱི་དངོས་འཛིན་དྲི༔ བསྲེག་གཏོར་བཀྲུས་ནས་གཙང་ལ་རྙོག་མེད་གྱུར༔ རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་བརྗོད་པས་ཚོགས་ཀྱི་ཉེས་སྐྱོན་ཐམས་ཅད་དག་པར་བསམ༔ དེ་ནས་བྱིན་རླབས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སླར་ཡང་དཔའ་བོ་འབྲུ་ལྔ་ཚོགས་ལ་འཕྲོས༔ སྒྲ་དང་བཅས་པར་ཚོགས་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་འོད་ཕུང་ལྡེམས་སེ་ལྡེམ༔ འདོད་ཡོན་མཆོད་སྤྲིན་ནམ་མཁའི་ཁམས་གང་གྱུར༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱ༔
ཞེས་བརྗོད་པས་ཚོགས་རྫས་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་དུ་བསམ༔ ཚོགས་ཀྱི་ཡུལ་སྤྱན་དྲང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་ཀུན་བཟང་ཀློང་ཡངས་ནས༔ མ་འགག་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་ཞི་ཁྲོའི་ཚོགས༔ རིག་འཛིན་བརྒྱད་བཅས་གཞན་ཡང་བསྐང་འོས་མགྲོན༔ མ་ལུས་ཚོགས་ལ་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྷུན་གྲུབ་ཚོགས་ཁང་འདིར༔ ཚོགས་མཆོད་བདུད་རྩི་བཞེས་སླད་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན༔ དེ་ནས་ཚོགས་ཕུད་རིམ་གསུམ་དུ་བཅད་ལ་དང་པོ་ཕུལ་ལ༔ ཧཱུྃ༔ ཀུན་བཟང་ཞི་ཁྲོ་རིག་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་ཕུར༔ གཞན་ཡང་བཀའ་བརྒྱད་དཔལ་མགོན་བཅས་རྣམས་ལ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་བདུད་རྩི་སྨན་རཀ་གཏོར༔ རྣལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ཚོགས་མཆོད་འབུལ༔ ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་ཕྱིར་བཞེས་ནས་ཀྱང༔ དབང་དང་བྱིན་རླབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧིཿ བར་པ་ཚོགས་བཤགས་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཅག་མ་རིག་ལུས་དང་ངག་སེམས་ཀྱིས༔ བག་མེད་ཚུལ་གྱིས་དམ་ལས་འགལ་གྱུར་ཏེ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོའི་ཐུགས་དང་ཅི་འགལ་བ༔ ལོངས་སྤྱོད་འདོད་ཡོན་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པས་བཤགས༔ ཨོཾ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་
ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ་ཨཱ༔ ཞེས་བརྗོད༔ ཐ་མ་བསྒྲལ་བསྟབ་ནི༔ བདག་ཉིད་ཡི་དམ་དུ་གསལ་བའི་མདུན་དུ་ཚོགས་སྣོད་དེ་ཉིད་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་ལས་གྲུབ་པའི་གྲུ་གསུམ་ལྕགས་ཁང་འབར་བའི་ནང་དུ༔ ཚོགས་རྫས་དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་གསལ་བ་ལ༔ བདག་ཅག་གི་སྔོན་ལས་འཕྲལ་རྐྱེན་གང་ཡང་རུང་སྟེ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་གནོད་འཚེ་བར་ཆད་དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་གཅིག་ཏུ་དྲིལ་ནས་གཟུགས་ལིང་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ བདེན་སྟོབས་ཀྱིས་བཀུག་ལ༔ ཧཱུྃ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པ་ལ༔ བར་དུ་གཅོད་པའི་དགྲ་བགེགས་འབྱུང་པོ་ཀུན༔ བླ་མ་དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེན་པའི་མཐུས༔ སྐད་ཅིག་ཙམ་གྱིས་གཟུགས་ཕུང་འདི་ལ་ཁུག༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ བསྒྲལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ དུག་ལྔའི་ལས་ཀྱིས་བསགས་པའི་བག་ཆགས་རྣམས༔ སྐུ་གསུམ་སྐུ་ལྔའི་ཀློང་དུ་ད་ལྟ་སྒྲོལ༔ མ་རིག་བདག་འཛིན་ཨ་འཐས་རུ་དྲ་འདི༔ རང་ཤེས་རིག་པའི་དབྱིངས་སུ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཞལ་དུ་བསྟབ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་མོངས་དགྲ་བགེགས་བསྒྲལ་པའི་ཤ་ཁྲག་རུས༔ ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བླ་ཚེ་རྣམ་ཤེས་བཅས༔ ཞལ་དུ་སྟོབས་ཤིག་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི༔ ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་མཉམ་
པའི་ཐུགས་སུ་སྟིམས༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
划定界限：
吽！我是忿怒王一切集聚身，大吉祥极可怖降魔金刚持，诸佛加持授权灌顶且，称赞能降服一切凶恶者，火山武器金刚围墙与，极燃忿怒众以划界限！
（种子字和咒语：བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ，Vajra-rakṣa-rakṣa Hūṃ，वज्र रक्ष रक्ष हूँ，వజ్ర రక్ష రక్ష హూం，金刚守护守护，班扎拉夏拉夏吽）
然后洁净会供：
以甘露洒水，以自性清空净化。
吽！自性普贤大胜心间中，吽字放出音节染样康三者，火风水将会供实执气味，烧洒洗涤成清净无浊。染样康！
如是念诵三次，观想会供一切过失得以清净。
然后加持：
吽！复次勇士五种种子放于会供，伴随声响会供融为光，智慧甘露光团闪耀动，妙欲供云充满虚空界。
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཧྲཱིཿཨཱ，Oṃ Hūṃ Trāṃ Hrīḥ Āḥ，ॐ हूँ त्रां ह्रीः आः，ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః，嗡吽昙舍阿，嗡吽章舍阿）
如是念诵，观想会供物为甘露本性。
迎请会供对境：
吽！无生法身普贤广阔境，不灭色身现起寂怒众，持明八者及其余应供客，无余迎请降临会供中。妙欲功德任运会殿此，为享会供甘露祈安住。
（种子字和咒语：ས་མ་ཡ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཏིཥྛ་ལྷན，Samaya-jaḥ Hūṃ Baṃ Ho Tiṣṭha-lhan，समय जः हूँ बं हो तिष्ठ ल्हन，సమయ జః హూం బం హో తిష్ఠ ల్హన，三昧耶降临住，萨玛雅匝吽邦霍替叉兰）
然后将会供分为三批，首先献供：
吽！普贤寂怒持明空行橛，其余八教吉祥护法等，外内密供甘露药血食，瑜伽受用妙欲会供献。为满严厉心愿受用后，请赐灌顶加持与成就。
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི་ག་ཎ་ཙཀྲ་པཱུ་ཛ་ཁཱ་ཧིཿ，Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Gaṇa-cakra Pūja Khāhi，ॐ आः हूँ गुरु देव डाकिनी गण चक्र पूज खाहिः，ఓం ఆః హూం గురు దేవ డాకినీ గణ చక్ర పూజ ఖాహిః，上师天空行众轮供养享用，嗡阿吽咕如得瓦达基尼嘎那札克拉普札卡嘻）
中间会供忏悔：
吽！我等无明身语意，放逸方式违誓已，所违胜者寂怒心，以受用妙欲会供忏。
（种子字和咒语：ཨོཾ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ་ས་མ་ཡ༔ མ་ནུ་པཱ་ལ་ཡ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ་ཏྭེ་ནོ་པ་ཏིཥྛ༔ དྲྀ་ཌྷོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་ཏོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སུ་པོ་ཥྱོ་མེ་བྷ་ཝ༔ ཨ་ནུ་རཀྟོ་མེ་བྷ་ཝ༔ སརྦ་སིདྡྷི་མྨེ་པྲ་ཡཙྪ༔ སརྦ་ཀརྨ་སུ་ཙ་མེ་ཙིཏྟཾ་ཤྲེ་ཡཿཀུ་རུ་ཧཱུྃ༔ ཧ་ཧ་ཧ་ཧ་ཧོ༔ བྷ་ག་ཝཱན༔ སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཧྲྀ་ད་ཡ༔ ག་ཎ་ཙཀྲ་མཱ་མེ་མུཉྩ་ག་ཎ་ཙཀྲ་བྷ་ཝ༔ མ་ཧཱ་ས་མ་ཡ་ག་ཎ་ཙཀྲ་སཏྭ་ཨཱ，Oṃ Gaṇa-cakra Sattva Samaya Manu-pālaya Gaṇa-cakra Sattva Tve-no-pa-tiṣṭha Dṛḍho Me Bhava Sutoṣyo Me Bhava Supoṣyo Me Bhava Anurakto Me Bhava Sarva-siddhiṃ Me Prayaccha Sarva-karma-su-ca Me Cittaṃ Śreyaḥ Kuru Hūṃ Ha Ha Ha Ha Ho Bhagavān Sarva-tathāgata-hṛdaya Gaṇa-cakra Mā Me Muñca Gaṇa-cakra Bhava Mahā-samaya Gaṇa-cakra Sattva Āḥ，ॐ गण चक्र सत्त्व समय मनु पालय गण चक्र सत्त्व त्वेनोपतिष्ठ दृढो मे भव सुतोष्यो मे भव सुपोष्यो मे भव अनुरक्तो मे भव सर्व सिद्धिं मे प्रयच्छ सर्व कर्मसु च मे चित्तं श्रेयः कुरु हूँ ह ह ह ह हो भगवान् सर्व तथागत हृदय गण चक्र मा मे मुञ्च गण चक्र भव महा समय गण चक्र सत्त्व आः，ఓం గణ చక్ర సత్త్వ సమయ మను పాలయ గణ చక్ర సత్త్వ త్వేనోపతిష్ఠ దృఢో మే భవ సుతోష్యో మే భవ సుపోష్యో మే భవ అనురక్తో మే భవ సర్వ సిద్ధిం మే ప్రయచ్ఛ సర్వ కర్మసు చ మే చిత్తం శ్రేయః కురు హూం హ హ హ హ హో భగవాన్ సర్వ తథాగత హృదయ గణ చక్ర మా మే ముఞ్చ గణ చక్ర భవ మహా సమయ గణ చక్ర సత్త్వ ఆః，众轮萨埵三昧耶守护护持我为我坚固令我满足令我增长对我热爱赐我一切成就于一切事业中令我心贤善诸如来心众轮勿舍我成为众轮大三昧耶众轮萨埵，嗡嘎那札克拉萨埵萨玛雅 玛努巴拉雅 嘎那札克拉萨埵特威诺巴替叉 智多美巴瓦 苏多效美巴瓦 苏波效美巴瓦 阿努拉克多美巴瓦 萨尔瓦悉地麦扑拉雅恰 萨尔瓦卡尔玛苏札美吉当谢雅库如吽 哈哈哈哈霍 巴嘎万 萨尔瓦达塔嘎塔哈日达雅 嘎那札克拉玛美蒙杂嘎那札克拉巴瓦 玛哈萨玛雅嘎那札克拉萨埵阿）
最后解脱敬奉：
自身明观本尊，面前会供器即是业力所成三角铁屋燃烧中，会供物明显显现为敌魔，我等前业现缘无论何，凡是身语意之害乱障敌魔众统合融入形体。
以真实力召请：
吽！我等瑜伽修菩提时，中断障碍敌魔鬼众等，依靠上师三宝三根真实力，刹那之间召入此形体！
（种子字和咒语：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ，Jaḥ Hūṃ Baṃ Ho，जः हूँ बं हो，జః హూం బం హో，匝吽邦霍，匝吽邦霍）
解脱：
吽！五毒业力所积习气众，于三身五身界中今解脱，无明执我固着鲁达此，于自觉知界中玛拉雅呸！
献敬：
吽！烦恼敌魔解脱之肉血骨，蕴界处并寿命识俱全，敬献口中寂怒尊众之，法界大乐平等心中溶！
;


 ཆོས་དབྱིངས་བདེ་ཆེན་མཉམ་
པའི་ཐུགས་སུ་སྟིམས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ ཨ་མུ་ཀ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི༔ སྐབས་འདིར་རུ་ཟུང་བཞིའི་བཤགས་པ་རྣམས་བྱ༔ གཉིས་པ་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྟ་བའི་ངང་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ལ་རོལ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རང་གི་གཟུགས་ནི་འཁོར་འདས་གཉིས་ཀྱི་ཡུལ༔ དང་པོ་རྒྱུ་དྲུག་འཁོར་བ་སྦྱང་བར་བྱ༔ ལུས་ལ་ཉོན་མོངས་རིགས་དྲུག་ས་བོན་ཡོད༔ ཚོགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་གདངས་འོད་ཟེར་གསུམ་གྱིས༔ འབྲུ་དྲུག་བག་ཆགས་བཅས་པ་དག་པར་གྱུར༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱུ་དྲུག་གནས་སྦྱངས་འདས་པའི་སངས་རྒྱས་ཡིན༔ ཕུང་ལྔ་ཡབ་ལྔ་འབྱུང་ལྔ་ཡུམ་ལྔའི་ངང༔ འཁོར་ལོ་ལྔ་ལ་རིགས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་ལྔ༔ རྩ་ཕྲན་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཏིལ་གོང་རྒྱས༔ ཧཱུྃ༔ སྙིང་གར་ཞི་བ་མགྲིན་པར་རིག་འཛིན་དང༔ སྤྱི་བོར་ཁྲག་འཐུང་ལྟེ་བར་མཁའ་འགྲོ་མ༔ གསང་གནས་རྡོ་རྗེ་ཕུར་པའི་ལྷ་ཚོགས་བཞུགས༔ བདེར་གཤེགས་རྒྱལ་བའི་ཕོ་བྲང་དམ་པ་འདིར༔ ཟག་མེད་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་མཆོད་པ་འབུལ༔ ཨ་ལ་ལ་ཧོཿབཞེས་ཤིང་དགྱེས་པར་རོལ༔ དེ་ལྟར་དགོངས་པ་གསལ་བའི་ངང་ནས༔ སརྦ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ལག་གཉིས་པད་སྐོར་དང་བཅས་པས་ཞལ་ཟས་བླངས་ཏེ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ཉིད་ཡེ་ནས་སངས་རྒྱས་རིགས་ལྔ་ཡིན༔ ལག་གཡས་དཔའ་
བོ་ལག་གཡོན་མཁའ་འགྲོ་ལྔ༔ ཡར་རྐན་སྣང་མཐའ་མར་རྐན་གོས་དཀར་མོ༔ ལྗགས་ནི་མེ་ལྷའི་གུནྡེ་མིད་པ་ནི༔ བྱང་ཆུབ་སེམས་ལམ་ཞལ་ཟས་འབྱུང་ལྔའི་བཅུད༔ ཁ་དོག་དཀར་ལ་དྭངས་པ་རོ་ཉིད་བདའ༔ རྒྱུ་ཉིད་བདུད་རྩི་འོད་མདངས་སི་ལི་ལི༔ ལྟ་བ་ཆོས་ཉིད་ཀློང་དུ་རབ་ཏུ་ཐིམ༔ རྩ་གསུམ་ནང་ནས་གྱེན་དུ་མེ་ལྷ་ཡེ་ཤེས་སྦར༔ ཡེ་ཤེས་ལྷ་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་རོལ༔ ཞེས་སྤྱོད་དོ༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེའི་གླུ་འདི་སུ་ཐུག་གིས་གར་ཐོད་དུ་བླང་མི་རུང་སྟེ༔ གནས་དུར་ཁྲོད་ཆེན་པོ༔ རྒྱལ་བས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་ཆེན༔ གཏེར་གནས་སྒྲུབ་གནས་ལ་སོགས་གནས་ཁྱད་པར་ཅན༔ མདོར་ན་འཇིག་རྟེན་པའི་གནས་ལས་འདས་པའི་རི་ཁྲོད་དབེན་པའི་གནས་སུ༔ རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་རྣལ་འབྱོར་པ་འཁྲུལ་པ་དག་ནས་རང་རིག་ལྟ་བའི་གདིངས་དང་ལྡན་པས༔ དགོས་པ་དྲུག་ཏུ་བབ་པའི་དུས་སུ་རྡོ་རྗེའི་གླུ་དྲུག་མགུར་དུ་བླང་བ་ནི༔ དུར་ཁྲོད་བརྟུལ་ཞུགས་སྤྱོད་པ་ལ་འགྲོ་ན་འགྲོ་བའི་དུས་སུ་ཡན་ལག་མཐིལ་བཞི་ས་ལ་བཙུགས་ལ་གཅན་སྤྱང་རི་ཟུར་འགྲིམ་པ་ལྟ་བུར་བྱས་ཏེ་བླང་ངོ༔ ཚོགས་ཀྱི་དུས་སུ་ལུས་ལ་རུས་པའི་རྒྱན་བཏགས་རྒྱུག་པ་དང་མཆོང་པ་དང་གྱད་ཀྱི་འདོར་ཐབས་སུ་བྱས་ཏེ་བླང་ངོ༔ མི་རྟོག་པ་རྒྱུད་ལ་བརྟེན་པའི་དུས་སུ་ལུས་དྲང་སྲོང་ལྟ་བུ་ཐལ་མོ་འགྲམ་པ་ལ་སྦྱར་ཏེ་བླང་ངོ༔ ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་པའི་དུས་སུ་ལུས་དྲང་པོར་བསྲངས་ཏེ་ཐལ་མོ་སྙིང་གར་སྦྱར་ནས་བླང་ངོ༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
法界大乐平等心中溶！
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་དྷེ་ཝ་དྷཱ་ཀི་ནཱི༔ ཨ་མུ་ཀ་ནྲྀ་ཏྲི་ཤ་ཏྲཱུཾ་མཱ་ར་ཡ་མ་ཧཱ་མཱཾ་ས་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཙིཏྟ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་གོ་རོ་ཙ་ན་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་ཀིཾ་ནི་རི་ཏི་ཁཱ་ཧི，Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Deva Ḍākinī Amuka Nṛtri Śatrūṃ Māraya Mahā-māṃsa Khāhi Mahā-rakta Khāhi Mahā-citta Khāhi Mahā-gorocana Khāhi Mahā-vasuta Khāhi Mahā-kiṃ-niriti Khāhi，ॐ आः हूँ गुरु देव डाकिनी अमुक नृत्रि शत्रूं मारय महा मांस खाहि महा रक्त खाहि महा चित्त खाहि महा गोरोचन खाहि महा वसुत खाहि महा किं निरिति खाहि，ఓం ఆః హూం గురు దేవ డాకినీ అముక నృత్రి శత్రూం మారయ మహా మాంస ఖాహి మహా రక్త ఖాహి మహా చిత్త ఖాహి మహా గోరోచన ఖాహి మహా వసుత ఖాహి మహా కిం నిరితి ఖాహి，上师天空行母某某人敌杀大肉享用大血享用大心享用大牛黄享用大骨髓享用大肠享用，嗡阿吽咕如得瓦达基尼 阿木卡尼帝沙准玛拉雅玛哈芒萨卡嘻 玛哈拉克塔卡嘻 玛哈吉塔卡嘻 玛哈果若扎纳卡嘻 玛哈瓦苏塔卡嘻 玛哈金尼热替卡嘻）
此时应进行对偶四忏悔。
第二，瑜伽士在见解境界中享用会供：
吽！自身形体即轮涅二境，首先净化六因轮回应，身中烦恼六种种子有，会供光明光辉三光线，清净六字及诸习气尽。
吽！清净六因处即是佛陀，五蕴五父五大五母境，五轮之上五部空行母，支脉勇士空行遍满如芝麻荚。
吽！心间寂静喉间持明与，顶上饮血脐间空行母，密处金刚橛尊众安住，善逝佛陀圣宫殿此处，献供无漏大智慧供养。阿拉拉霍！享用且欢喜！
如是明观境界中，萨尔瓦悉地吽！
如是双手莲花转盘式取食：
吽！我本来即是五部佛，右手勇士左手五空行，上牙弥陀下牙白衣母，舌为火神锅喉为，菩提心道饮食五大精，色白清澈味道随，自性甘露光芒闪，见解法性界中极融入，三根内部上行火神智慧燃，智慧诸神享大智慧乐。
如是享用。
然后金刚歌不可随意在任何场合歌唱，应在大尸林处，佛陀加持大圣地，宝藏修行圣地等殊胜之地，总之，超越世俗之处山林僻静之地，自然大圆满瑜伽士已净除迷乱，具有自觉见解信心，于六种需要时机唱诵六种金刚歌：
尸林行为行持前往时，四肢着地如狐狸徘徊山角般而诵。会供时，身挂骨饰奔跑跳跃摔跤姿势而诵。无念安住心时，身如仙人双掌贴面颊而诵。修习见定行时，身直立双掌当胸合而诵。


 ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི༔ སྨས་ཏ་བྷ་ལི་བྷ་ལི༔
ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ༔ ཀུ་དྷ་ལི་མ་སུ་མ་སུ༔ ཨི་ཀ་རི་ལི་སུ་བྷསྟ་ཡེ༔ ཙ་ཀ་ར་བྷ་ལི་ཏ་ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ༔ ཙ་ཏྱ་སུ་གྷ་ཡེ༔ བྷི་ཏི་ས་ན་བྱ་གྷུ་ལི༔ ཀེར་ཀེར༔ དུ་ཁ་ན་མ་ཏ་ལེ་བེ་ཏ་ནི༔ པ་ར་ལི་ཧ་སཾ་ན་སཾ་བྷུ་ར་ཏ༔ མེ་གྷ་ཙ་ར་ཏ་པ་ས་ཏྱ་བྷྱ་ཏ་ར༔ ཨེ་བྷ་ཤ་ན་ས༔ ར་ན་པ་ཏི་བ་གུ་ལི་ཡ༔ གྷུ་ར་གྷུ་ར༔ སག་ག་ར་ད་ན་ལཾ༔ ན་ར་ན་ར་ཨི་ཐར་བྷུ་ཐ་ཆི༔ ཤ་ས་ཀྱེ་གཾ་པ་ར་རི་རི་མ་ལེ་སད་ཏྲ༔ མ་སིཾ་ན་བྷེ་ས༔ བྷེ་ས་རས་པ་ལཾ༔ ཨི་ཨེ་མ་མ་ར་ར་ཨ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི༔ སྨས་ཏ་ས་ལི་ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ༔ ཀུ་དྷ་ལི་མ་སུ༔ ཨི་ཀ་རི་བ་ལེ་ཙ་ཁ་བྷུ་ལི་ཏ་ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ༔ ཙ་ཏྱ་སུ་གྷ་བྷི་ཏི་ས་ན་བྱཾ་གྷུ་ཡེ༔ ཀེ་ར་དྷཱ་ཀཱི་དྷཱ་ཀ་མ་ཧཱ་རི་སེ་དྷ་ན་པ་ར་ལི་ཧེ༔ ས་ནཾ་ཁ་ར་ཏ་ཁེ་ལ་ས་ན་བྷུ་ད་ར་ཏ་ཀ་ཙ་ར་ཏཾ་མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏྱ་གྷ་ཧ་ར་ཨ༔ ས་ན་མ་ས་ན་ས་ར་བྷི་ཧི་ཏིས༔ གྷུ་ར་ལ་མ་སྨིན་ས་གྷུ་ཏིས་ཏ་ཡ་གྷུ་ར་གྷུ་ར༔ གླང་ཁ་ལ་ར་ན་ལཾ་ན་ར་པ་ལཾ༔ ཨི་ཏ་ར་ལ་ཏ་ལཾ༔ སིར་རྣ་བེ་ས་ར་ལཾ་བྷ་ས་གེ་ལཾ་པ༔ ས་ས་རི་རི་ལི་ལི༔ ཨི་ཨི་མ་མ་ར་ར༔ ཞེས་ཐ་མལ་གྱི་ཚུལ་མ་ཡིན་པས་སྐབས་སུ་བབ་པའི་དུས་སུ༔ གནས་ཁྱད་པར་ཅན་དུ་རྣལ་འབྱོར་པས་ལྟ་བའི་ངང་ནས༔ སྒྲ་དག་པ༔ ཚིག་གསལ་བ༔ དབྱངས་སྙན་པོས་བླང་ངོ་༔ གསུམ་པ་ལྷག་མའི་ཆོ་ག་ནི༔ ཡར་གནས་མར་གནས་གཉིས་ལས༔ ཡར་གནས་གཙང་ལྷག་གཏོར་མར་བྲན་ལ༔ ཧཱུྃ༔ སྐུ་གསུམ་ལྷུན་གྲུབ་རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས༔ ཚོགས་ཕུད་དགྱེས་པ་ཆེན་པོས་ཡར་བཞེས་ལ༔ མཆོག་དང་ཐུན་མོང་
དངོས་གྲུབ་དུས་འདིར་སྩོལ༔ ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ཐོགས་མེད་སྒྲུབ་པར་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དང་པོར་རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་ཕུད་ཀྱིས་མཆོད༔ བར་དུ་རྣལ་འབྱོར་ཕོ་མོས་ཚོགས་ལ་རོལ༔ ཐ་མར་ལྷག་ལ་དགྱེས་པས་ལྷག་ལ་རོལ༔ སོ་སོའི་ཐུགས་དམ་གཉན་པོ་བསྐང་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་ཕུད་ལྷག་བསྲེས་ནས་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ བར་དུ་གཉིས་མེད་གཅིག་ཏུ་མི་བསྲེ་རུ༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་རྒྱུ་འབྲས་གཅིག༔ ཚོགས་ལྷག་ལ་རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་ལྷར་གསལ་བས་བདུད་རྩིའི་ཞལ་ཕྲུས་བཏབ་ནས༔ ཧཱུྃ༔ ཐ་མ་ཚོགས་ལྷག་ཁ་ཆུས་མི་འདེབས་སུ༔ ཁྱོད་དང་ང་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་ཐ་ཚིག་གཅིག༔ སྔོན་ཚེ་དཔལ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་སྤྱན་སྔ་རུ༔ དབུས་ན་མི་འཚལ་དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང༔ ཕུད་ལ་མི་འཚལ་ལྷག་མའི་ཞལ་ཆབ་ཞུ༔ ཅི་བགྱིའི་བཀའ་ཉན་བསྒྲུབ་ཅེས་ཁས་བླངས་བཞིན༔ ལྷག་མའི་བཤལ་ཆུ་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅས་བཞིན་དུ་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ དེ་ནས་ཚོགས་ལྷག་མར་གནས་བསྐུལ་བ་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་རོལ་པའི་ལྷག་སྡུད་མ༔ དབང་ཕྱུག་གིང་དང་ལང་ཀ་མཁའ་འགྲོ་མ༔ འབར་མ་མ་བདུན་སྲིང་བཞི་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ གནས་བཟང་དུར་ཁྲོད་འགྲིམ་ཞིང་ཚོགས་ཁང་ཉུལ༔ གོས་བཟང་གཡང་གཞི་གོན་ནས་བྷནྡྷ་ཐོགས༔ སྐོམ་བཟང་རཀྟ་འཐུང་ཞིང་རོ་ལ་ཟ༔ དམ་ཚིག་སྲུང་མར་རྒྱུ་ཞིང་མཁའ་ལ་འགྲོ༔
ཟས་སུ་ཉམས་པའི་ཤ་དང་ཁྲག་ལ་དགྱེས༔ ལས་སུ་དགྲ་བགེགས་གསོད་དང་གཅོད་ལ་རྔམས༔ ལྷག་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་དོར་རོ༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
（种子字和咒语：ཨེ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི༔ སྨས་ཏ་བྷ་ལི་བྷ་ལི༔ ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ༔ ཀུ་དྷ་ལི་མ་སུ་མ་སུ༔ ཨི་ཀ་རི་ལི་སུ་བྷསྟ་ཡེ༔ ཙ་ཀ་ར་བྷ་ལི་ཏ་ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ༔ ཙ་ཏྱ་སུ་གྷ་ཡེ༔ བྷི་ཏི་ས་ན་བྱ་གྷུ་ལི༔ ཀེར་ཀེར༔ དུ་ཁ་ན་མ་ཏ་ལེ་བེ་ཏ་ནི༔ པ་ར་ལི་ཧ་སཾ་ན་སཾ་བྷུ་ར་ཏ༔ མེ་གྷ་ཙ་ར་ཏ་པ་ས་ཏྱ་བྷྱ་ཏ་ར༔ ཨེ་བྷ་ཤ་ན་ས༔ ར་ན་པ་ཏི་བ་གུ་ལི་ཡ༔ གྷུ་ར་གྷུ་ར༔ སག་ག་ར་ད་ན་ལཾ༔ ན་ར་ན་ར་ཨི་ཐར་བྷུ་ཐ་ཆི༔ ཤ་ས་ཀྱེ་གཾ་པ་ར་རི་རི་མ་ལེ་སད་ཏྲ༔ མ་སིཾ་ན་བྷེ་ས༔ བྷེ་ས་རས་པ་ལཾ༔ ཨི་ཨེ་མ་མ་ར་ར་ཨ，E ma ki ri ki ri Smas ta bha li bha li Sa mi ta su ru su ru Ku dha li ma su ma su I ka ri li su bhas ta ye Tsa ka ra bha li ta lce ye sa mun ta Tsa tya su gha ye Bhi ti sa na bya ghu li Ker ker Du kha na ma ta le be ta ni Pa ra li ha saṃ na saṃ bhu ra ta Me gha tsa ra ta pa sa tya bhya ta ra E bha sha na sa Ra na pa ti ba gu li ya Ghu ra ghu ra Sag ga ra da na laṃ Na ra na ra i thar bhu tha chi Sha sa kye gaṃ pa ra ri ri ma le sad tra Ma siṃ na bhe sa Bhe sa ra spa laṃ I e ma ma ra ra A，ए म कि रि कि रि स्मस् त भ लि भ लि स मि त सु रु सु रु कु ध लि म सु म सु इ क रि लि सु भस्त ये च क र भ लि त ल्चे ये स मुन्त च त्य सु घ ये भि ति स न ब्य घु लि केर् केर् दु ख न म त ले बे त नि प र लि ह सं न सं भु र त मे घ च र त प स त्य भ्य त र ए भ श न स र न प ति ब गु लि य घु र घु र सग्ग र द न लं न र न र इ थर् भु थ चि श स क्ये गं प र रि रि म ले सद् त्र म सिं न भे स भे स रस् प लं इ ए म म र र अ，ఏ మ కి రి కి రి స్మస్ త భ లి భ లి స మి త సు రు సు రు కు ధ లి మ సు మ సు ఇ క రి లి సు భస్త యే చ క ర భ లి త ల్చే యే స మున్త చ త్య సు ఘ యే భి తి స న బ్య ఘు లి కేర్ కేర్ దు ఖ న మ త లే బే త ని ప ర లి హ సం న సం భు ర త మే ఘ చ ర త ప స త్య భ్య త ర ఏ భ శ న స ర న ప తి బ గు లి య ఘు ర ఘు ర సగ్గ ర ద న లం న ర న ర ఇ థర్ భు థ చి శ స క్యే గం ప ర రి రి మ లే సద్ త్ర మ సిం న భే స భే స రస్ ప లం ఇ ఏ మ మ ర ర అ，咒语无义，诶玛基日基日斯玛塔帕里帕里萨米塔苏如苏如库达里玛苏玛苏伊卡日里苏帕斯塔耶扎卡拉帕里塔切耶萨门塔扎迪亚苏嘎耶披提萨纳夏古里克尔克尔杜卡纳玛塔莱贝塔尼巴拉里哈森那森部拉塔美嘎扎拉塔巴萨迪亚夏塔拉诶帕夏纳萨拉纳巴提巴古里亚古拉古拉萨嘎拉达纳朗那拉那拉伊塔尔部塔企夏萨给冈巴拉日日玛莱萨塔那玛新那贝萨贝萨拉斯巴朗伊诶玛玛拉拉阿）
（种子字和咒语：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ མ་མ་ཀི་རི་ཀི་རི༔ སྨས་ཏ་ས་ལི་ས་མི་ཏ་སུ་རུ་སུ་རུ༔ ཀུ་དྷ་ལི་མ་སུ༔ ཨི་ཀ་རི་བ་ལེ་ཙ་ཁ་བྷུ་ལི་ཏ་ལྕེ་ཡེ་ས་མུན་ཏ༔ ཙ་ཏྱ་སུ་གྷ་བྷི་ཏི་ས་ན་བྱཾ་གྷུ་ཡེ༔ ཀེ་ར་དྷཱ་ཀཱི་དྷཱ་ཀ་མ་ཧཱ་རི་སེ་དྷ་ན་པ་ར་ལི་ཧེ༔ ས་ནཾ་ཁ་ར་ཏ་ཁེ་ལ་ས་ན་བྷུ་ད་ར་ཏ་ཀ་ཙ་ར་ཏཾ་མ་ཧཱ་བ་སུ་ཏྱ་གྷ་ཧ་ར་ཨ༔ ས་ན་མ་ས་ན་ས་ར་བྷི་ཧི་ཏིས༔ གྷུ་ར་ལ་མ་སྨིན་ས་གྷུ་ཏིས་ཏ་ཡ་གྷུ་ར་གྷུ་ར༔ གླང་ཁ་ལ་ར་ན་ལཾ་ན་ར་པ་ལཾ༔ ཨི་ཏ་ར་ལ་ཏ་ལཾ༔ སིར་རྣ་བེ་ས་ར་ལཾ་བྷ་ས་གེ་ལཾ་པ༔ ས་ས་རི་རི་ལི་ལི༔ ཨི་ཨི་མ་མ་ར་ར，Oṃ Āḥ Hūṃ Ma ma ki ri ki ri Smas ta sa li sa mi ta su ru su ru Ku dha li ma su I ka ri ba le tsa kha bhu li ta lce ye sa mun ta Tsa tya su gha bhi ti sa na byaṃ ghu ye Ke ra dhā kī dhā ka ma hā ri se dha na pa ra li he Sa naṃ kha ra ta khe la sa na bhu da ra ta ka tsa ra taṃ ma hā ba su tya gha ha ra A Sa na ma sa na sa ra bhi hi tis Ghu ra la ma smin sa ghu tis ta ya ghu ra ghu ra Glang kha la ra na laṃ na ra pa laṃ I ta ra la ta laṃ Sir rna be sa ra laṃ bha sa ge laṃ pa Sa sa ri ri li li I i ma ma ra ra，ॐ आः हूँ म म कि रि कि रि स्मस् त स लि स मि त सु रु सु रु कु ध लि म सु इ क रि ब ले च ख भु लि त ल्चे ये स मुन्त च त्य सु घ भि ति स न ब्यं घु ये के र धा की धा क म हा रि से ध न प र लि हे स नं ख र त खे ल स न भु द र त क च र तं म हा ब सु त्य घ ह र अ स न म स न स र भि हि तिस् घु र ल म स्मिन् स घु तिस् त य घु र घु र ग्लङ् ख ल र न लं न र प लं इ त र ल त लं सिर् र्न बे स र लं भ स गे लं प स स रि रि लि लि इ इ म म र र，ఓం ఆః హూం మ మ కి రి కి రి స్మస్ త స లి స మి త సు రు సు రు కు ధ లి మ సు ఇ క రి బ లే చ ఖ భు లి త ల్చే యే స మున్త చ త్య సు ఘ భి తి స న బ్యం ఘు యే కే ర ధా కీ ధా క మ హా రి సే ధ న ప ర లి హే స నం ఖ ర త ఖే ల స న భు ద ర త క చ ర తం మ హా బ సు త్య ఘ హ ర అ స న మ స న స ర భి హి తిస్ ఘు ర ల మ స్మిన్ స ఘు తిస్ త య ఘు ర ఘు ర గ్లఙ్ ఖ ల ర న లం న ర ప లం ఇ త ర ల త లం సిర్ ర్న బే స ర లం భ స గే లం ప స స రి రి లి లి ఇ ఇ మ మ ర ర，嗡阿吽玛玛基里基里斯玛斯塔萨里萨米塔苏如苏如库达里玛苏伊卡里巴莱扎卡布里塔切耶萨门塔扎迪亚苏嘎壁提萨纳 扬古耶克拉达基达卡玛哈日色达那巴拉里黑萨南卡拉塔克拉萨那布达拉塔卡扎拉坦玛哈巴苏迪亚嘎哈拉阿萨纳玛萨纳萨拉壁黑提斯古拉拉玛斯敏萨古提斯塔雅古拉古拉朗卡拉拉纳朗纳拉巴朗伊塔拉拉塔朗斯日那贝萨拉朗帕萨给朗巴萨萨里里里里伊伊玛玛拉拉，嗡阿吽玛玛基日基日斯玛达萨利萨米塔苏如苏如库达里玛苏伊卡日巴雷扎卡布里塔切耶萨门塔扎迪亚苏嘎比提萨纳邦古耶克拉达给达嘎玛哈日色达那巴拉里黑萨南卡拉塔克拉萨那部达拉塔嘎扎拉堂玛哈巴苏迪亚嘎哈拉阿萨那玛萨那萨拉比希提斯古拉拉玛斯敏萨古提斯塔雅古拉古拉郎卡拉拉那朗纳拉巴朗伊塔拉拉塔朗悉日那贝萨拉朗帕萨给朗巴萨萨日日里里伊伊玛玛拉拉）
如是非凡常之方式，于适宜时机，在殊胜之处瑜伽士以见解境界中，音声清净，词句明晰，旋律美妙而诵。
第三，余品仪轨：
上方下方二者中，上方供献洁净余品：
吽！三身任运佛坛城众，欢喜接受此会供，祈赐殊胜共同成就，无碍成就息增怀诛！
吽！首先以供品供养寂怒佛，中间瑜伽男女享用会供，最后欢喜享用供余品，愿满各自严厉心愿！
然后将初余混合而言：
吽！中间无二一体不混合，法界本净本来因果一。
金刚上师观想为本尊向余供献甘露口液：
吽！最后会供余不加口水，你我二者同为金刚誓句，往昔大吉祥饮血尊前，中央不求圆满坛城边际，首供不求享用余品液，唯求听命承诺如何做，受用此余品洗液食子，祈如承诺誓言行事业！
然后对余供下方存在者劝请：
吽皮哟！吉祥听命游舞余集母，伊湾吉嘎蓝卡空行母，七燃母四姐妹使者众，游历圣地尸林搜寻会殿，身着美丽羊毛衣持颅器，饮用美酒甘露食用尸，巡游守护三昧耶空中行，喜食破誓者肉血为食，事业杀除敌障威猛切，请享余供成办事业！
（种子字和咒语：ཨུཙྪིཥྚ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁ་རཾ་ཁཱ་ཧི，Ucchiṣṭa Baliṃta Kharaṃ Khāhi，उच्छिष्ट बलिंत खरं खाहि，ఉచ్ఛిష్ట బలింత ఖరం ఖాహి，余供享用，乌其达巴林塔卡让卡嘻）
如是弃置。


 སྤྱི་དོན་གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལས་རིམ་ལས༔ བསྐུལ་པ༔ ཆད་མདོ་བརྟན་སྐྱོང༔ གཏོར་བྲོ༔ ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང༔ དངོས་གྲུབ་བླང་བ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ༔ བསྡུ་རིམ༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་རྣམས་ལས༔ བསྐུལ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ མ་བཅོས་ལྷུན་གྲུབ་དབྱིངས་རིག་དབྱེར་མེད་ལས༔ རིག་རྩལ་ཆོ་འཕྲུལ་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ཚོགས༔ སྤྲུལ་པ་དམ་ཅན་སྲུང་མར་བཅས་པ་རྣམས༔ མི་མངོན་དབྱིངས་ནས་ཐུགས་རྗེའི་སྐུ་བཞེངས་ཤིག༔ ཧཱུྃ༔ རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་གྲོགས་ལ་བྱོན༔ མ་རུངས་གདུག་པའི་དགྲ་བགེགས་ཚར་གཅོད་ལ༔ དུས་ངན་སེམས་ཅན་འདུལ་བའི་དུས་ལ་བབས༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞི་ཐོགས་མེད་གྲུབ་པར་མཛོད༔ ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ༔ ཆད་མདོ་བརྟན་སྐྱོང་ནི༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ སྔོན་ཚེ་བར་དང་ཐ་མའི་བསྐལ་པ་དང༔ སྙིགས་མ་རྩོད་ལྡན་དུས་དང་ལྷ་མིའི་གནས༔ སྐུ་གསུམ་བཀའ་བརྒྱུད་རྣམས་ཀྱིས་རིམ་བཞིན་དུ༔ རྒྱུད་གསུང་གཏེར་དུ་སྦས་བཏོན་ཞལ་ཕྱེས་ཚེ༔ སྤྱི་དང་བྱེ་བྲག་སྲུང་མ་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ སོ་སོའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་མཆོག་བསྟན་ནས་ཀྱང༔ ཇི་ལྟར་ཁས་བླངས་དམ་བཅས་དེ་བཞིན་དུ༔ མཆོད་གཏོར་བཞེས་ལ་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་
མཛོད༔ ཧཱུྃ་བྷྱོ༔ འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟའི་མཚམས་ཤེད་ན༔ འཇིག་རྟེན་འདས་ཀྱང་འཁོར་བའི་ཆ་ལུགས་འཛིན༔ ཡེ་ཤེས་གྲུབ་ཀྱང་ལས་ཀྱི་དབང་མོ་མཛད༔ གདོས་བཅས་གཟུགས་སྤངས་འོད་ལུས་འཕྲུལ་མོ་ཆེ༔ འཁོར་བའི་ཚིགས་སྤངས་རང་རང་བརྡ་སྐད་འདོན༔ དྲན་རྟོག་སེམས་སྤངས་དཀྱིལ་འཁོར་མུ་རན་སྐྱོང༔ ཀཽ་རཱི་སིཾ་ཧ་ཕྲ་མེན་དབང་ཕྱུག་སོགས༔ བརྟན་མ་བཅུ་གཉིས་གིང་དང་ལང་ཀ་དང༔ མ་བདུན་སྲིང་བཞི་ཉུལ་ལེ་གཞི་བདག་རྣམས༔ སྔོན་ཚེ་ཨོ་རྒྱན་ཆེན་པོའི་སྤྱན་སྔ་རུ༔ ཁས་བླངས་དམ་བཅས་ཁྱེད་རྣམས་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི་ལོངས་ལ༔ ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ གཏོར་གཞོང་སྦུབས་པའི་འོག་ཏུ་དགྲ་བགེགས་བཀུག་ནས་འདི་སྐད་དོ༔ ཧཱུྃ༔ རང་བྱུང་རང་ཤར་རང་གྲོལ་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ སྐུ་ལྔ་ལྷུན་གྲུབ་ཡེ་ཤེས་རོལ་པའི་བྲོ༔ མ་རིག་ཉོན་མོངས་དུག་ལྔའི་མགོ་ལ་བརྡུངས༔ རྒྱུ་དྲུག་འཁོར་བའི་སྡུག་བསྔལ་དབྱིངས་སུ་དག༔ ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ༔ བར་ཆད་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ སྲུང་འཁོར་བསྒོམ༔ ལྷག་ཆད་ཁ་སྐོང་ནི༔ ཧོ༔ བདག་རྨོངས་ལེགས་སྤྱད་འདི་ལ་ཉེས་གྱུར་གང༔ བསྐྱེད་རིམ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་གཡེལ༔ ལྷག་ཆད་ནོར་འཁྲུལ་རྒྱུ་ཆུང་ཕུད་ཉམས་རྣམས༔ ལྷ་ཚོགས་དྲུང་བཤགས་
བཟོད་གསོལ་ཚངས་པར་སྩོལ༔ ཅེས་ཡིག་བརྒྱ་སོགས་ཀྱིས་ཁ་བསྐང་ངོ་༔ དེ་ནས་དངོས་གྲུབ་བླང་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ནས་རྣམ་དག་རང་བྱུང་རང་ཤར་དབང༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་དངོས་གྲུབ་ནི༔ སྒྲིབ་གཉིས་དག་ཅིང་སྐུ་གཉིས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ༔ རྒྱལ་བ་ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱཿ ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧོ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་ལྔ་ལྡན་འོད་ལྔའི་ཕོ་བྲང་ན༔ དུས་གསུམ་མི་འགྱུར་ལྷུན་གྲུབ་བཀོད་པའི་རྒྱན༔ རྒྱལ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཀུན་ནས་བཀྲ༔ སྒྱུ་འཕྲུལ་ཞི་ཁྲོའི་ལྷ་ཚོགས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བསྡུ་རིམ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་འོད་ཞུ་སྒྱུ་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཐིམ༔ དཀྱིལ་འཁོར་རིམ་བཞིན་གནས་ལྔའི་གཙོ་བོར་ཐིམ༔ གཙོ་ལྔ་རང་རང་ཐུགས་ཀར་ས་བོན་ཐིམ༔ ས་བོན་དམིགས་མེད་ཆོས་དབྱིངས་ཀློང་དུ་ཨ༔ ཞེས་རང་བཞིན་རྫོགས་པ་ཆེན་པོའི་ངང་ལ་བཅས་བཅོས་མེད་པར་ཅི་གནས་སུ་བཞག་གོ༔ དེ་ནས་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་ནི༔ ན་མོ༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
第三总义后续仪轨中：召请、结界守护、食舞、补缺、获取成就、祝吉祥、收摄次第、回向发愿等，其中召请：
吽！无造任运基觉无别中，觉力幻化圣众百种聚，化现誓众护法等诸尊，无见界中慈悲身起立！
吽！持明瑜伽我之友前来，灭除刁悍恶毒敌障众，降伏恶时有情时已至，无碍成就四种事业愿！
（种子字和咒语：ཤཱནྟིཾ་པུཥྚིཾ་ཝཱ་ཤཾ་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ，Śāntiṃ Puṣṭiṃ Vāśaṃ Māraya Phaṭ，शान्तिं पुष्टिं वाशं मारय फट्，శాంతిం పుష్టిం వాశం మారయ ఫట్，息增怀诛，香定普斯定瓦向玛拉雅呸）
结界守护：
吽皮哟！前劫中后劫中，浊世争时及天人处，三身传承等依次，当出经语宝藏并开启，一般特殊护法众，各自展示胜身语意，如其所许所誓愿，受用供食成办事！
吽皮哟！过去未来现在之际，超越世间仍持轮回相，成就智慧行业力，舍离有碍身成大幻光身，超越轮回语发各自标示语，舍离思念心守护坛城边际，高利狮子魔女自在等，十二坚母伊湾蓝卡及，七母四姐妹游女地主众，昔时莲师大士面前，承诺发誓汝等随从，受用此肉血红色食子，请激发誓言成办嘱托事！
（种子字和咒语：མ་མ་ཧྲིཾ་ཧྲིཾ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི，Ma ma hrīṃ hrīṃ Baliṃta Khāhi，म म ह्रीं ह्रीं बलिंत खाहि，మ మ హ్రీం హ్రీం బలింత ఖాహి，我的舍舍食子享用，玛玛舍印舍印巴林塔卡嘻）
将食碗翻扣下方召集敌魔而言：
吽！自生自显自解脱坛城中，五身任成智慧游舞步，无明烦恼五毒头上击，六因轮回痛苦净于界！
（种子字和咒语：ཨོཾ་རུ་ལུ་རུ་ལུ་ཧཱུྃ་བྷྱོ་ཧཱུྃ，Oṃ ru lu ru lu Hūṃ bhyo Hūṃ，ॐ रु लु रु लु हूँ भ्यो हूँ，ఓం రు లు రు లు హూం భ్యో హూం，嗡鲁鲁鲁鲁吽皮哟吽，嗡如鲁如鲁吽巴哟吽）
（种子字和咒语：བར་ཆད་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན，Bar chad dam sri satvaṃbha ya nan，बर छद् दम् स्रि सत्वम्भ य नन्，బర్ ఛద్ దమ్ స్రి సత్వంభ య నన్，障碍誓魔镇伏，巴恰丹西萨当巴雅南）
观想护轮。
补缺：
霍！我愚此善行有何过，生起次第咒印三昧耶放逸，增减错谬少缘初供损，尊众前忏请宽恕赐清净！
如是以百字明等补缺。
然后获取成就：
吽！本净自生自显灌，身语意德事业成就者，净二障获二身任成就，愿得寂怒浩瀚诸佛灌！
（种子字和咒语：ཀཱ་ཡ་སིདྡྷི་ཨོཾ，Kāya-siddhi Oṃ，काय सिद्धि ओं，కాయ సిద్ధి ఓం，身成就嗡，嘎雅悉地嗡）
（种子字和咒语：ཝཱ་ཀ་སིདྡྷི་ཨཱ，Vāka-siddhi Āḥ，वाक सिद्धि आः，వాక సిద్ధి ఆః，语成就阿，瓦嘎悉地阿）
（种子字和咒语：ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ་ཧོ，Citta-siddhi Hūṃ Ho，चित्त सिद्धि हूँ हो，చిత్త సిద్ధి హూం హో，意成就吽霍，吉塔悉地吽霍）
祝吉祥：
吽！具五智五光宫殿中，三世不变任成庄严饰，佛坛广大周遍吉祥饰，幻化寂怒神众愿吉祥！
收摄次第：
吽！显有融光入幻身坛城，坛城依次融入五处主尊，五主各自心间种子融，种子无缘融入法界阿！
如是于自然大圆满境，无作无为而安住。
然后回向发愿：
南摩！
;


 རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་གསན་ཅིང་དགོངས་སུ་གསོལ༔ འདི་ལྟར་ལྷ་མཆོད་བསྙེན་སྒྲུབ་བགྱིས་པ་ཡི༔ དགེ་བའི་རྩ་བར་གྱུར་པ་ཅི་མཆིས་པ༔ བདག་གཞན་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ༔ ཧོ༔ བདག་གཞན་དགེ་བ་འདི་དང་དུས་གསུམ་དུ༔ བསགས་པའི་མཐུ་ཡིས་འཁོར་བ་དོང་སྤྲུགས་ཏེ༔ འགྲོ་ཀུན་ཕྱམ་གཅིག་རྫོགས་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔
ཡེ་གྲོལ་ཁྱབ་བདལ་ཀློང་དུ་ལྷུན་གྲུབ་ཤོག༔ གཞན་ཡང་སྨོན་ལམ་ཅི་རིགས་བཏབ་བོ༔

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
诸佛海众祈垂听！
如此供神修持所，
所有善根悉回向，
为证自他无上觉！
霍！自他此善三世中，
所积之力搅轮回，
愿诸众生齐一起，
任成本解普遍界！
其他随宜发愿祈请。


 ཞེས་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་གི་རིམ་པ་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་ཉིང་ཁུ་ཡང་ཟབ་ངེས་དོན་སྙིང་པོ་ཞེས་བྱ་བ་དཔལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མགོན་པོ་མ་ནིང་སྲོག་བདུད་ནག་པོས་སྲུངས་ཤིག༔ མ་མོ་ཨེ་ཀ་ཙཱ་ཏིས་གཉེར་ཅིག༔ སྐལ་མེད་ལོག་ལྟ་ཅན་ལ་སྒྲིབས་ཤིག༔ སྐལ་ལྡན་ལས་འཕྲོ་ཅན་ལ་སྤྲོད་ཅིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཧཱུྃ་ནག་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་རྩལ་གྱིས་བཙན་རྒོད་རི་བོ་བཀྲ་བཟང་ནས་ཕྱུང་། སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
བཀའ་འདུས་སྙིང་པོ་ཡིད་བཞིན་ནོར་བུ་ལས་ཕྱི་སྐོར་རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཞི་ཁྲོའི་ལས་བྱང་རྒྱུད་ཀུན་ཉིང་ཁུ་ངེས་དོན་སྙིང་པོ། ཧཱུྃ་ནག་བདེ་གཤེགས་སྙིང་པོ་རྩལ།

下面是对您提供的藏文文本的完整直译，以简体中文呈现：
如是大圆满寂怒事业仪轨次第一切密续精华极深确义心髓之书，愿吉祥智慧护法中性命魔黑者守护！愿独眼母掌管！愿遮蔽无缘邪见者！愿授予有缘善业者！三昧耶！印印印！
黑吽善逝精髓力从札卓神山吉祥处取出。愿一切吉祥！
教法总集心要如意宝中外围大圆满寂怒事业仪轨一切密续精华确义心髓。黑吽善逝精髓力。
;


